Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_associates_his heads of_families two_hundred forty and_two and_Amashsai the_son of_Azarel the_son of_ʼAḩzay the_son of_Meshillemoth the_son of_ʼImmēr.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאֶחָיו֙ רָאשִׁ֣ים לְאָב֔וֹת
and,associates,his heads of,families
In this case, his brothers seems to be a figurative way of saying “his fellow leaders,” since the list specifies that these associates of Adaiah were leaders of clans. Alternate translation: “the family leaders who helped him”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
רָאשִׁ֣ים לְאָב֔וֹת
heads of,families
As in 7:70 and 8:13, this seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “house of the father” or “father’s house” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
רָאשִׁ֣ים
heads
Here, head is a figurative way of saying leader. Alternate translation: “leaders”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם
two_hundreds forty and,two
It seems unlikely that there were 242 family leaders assisting Adaiah. Rather, in context, this seems to be the number of priests that Adaiah and the family leaders who helped him were responsible for. Alternate translation: “they were responsible for 242 priests”
Note 5 topic: translate-numbers
מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם
two_hundreds forty and,two
“two hundred and forty-two men”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
וַעֲמַשְׁסַ֧י
and,Amashsai
The implication is that Amashsai was another leader of the priests who settled in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Another leader of the priests who settled in Jerusalem was Amashsai”
Note 7 topic: translate-names
וַעֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־אַחְזַ֥י בֶּן־מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־אִמֵּֽר
and,Amashsai son_of Azarel son_of ʼAḩzay son_of Meshillemoth son_of ʼImmēr
These are the names of five men. In this context, “son” means literally that the next man named is the father of the man just named.
11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.
OET (OET-LV) And_associates_his heads of_families two_hundred forty and_two and_Amashsai the_son of_Azarel the_son of_ʼAḩzay the_son of_Meshillemoth the_son of_ʼImmēr.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.