Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
וּבְנֵ֥י
and=the_sons
This phrase indicates that a different group will now be in focus, the people of the tribe of Benjamin. If it would be helpful in your language, you could indicate this contrast with an expression such as “for their part.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבְנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן
and=the_sons Binyāmīn
Sons here means “descendants.” Alternate translation: “the people of the tribe of Benjamin”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
מִגָּ֑בַע
from,Geba
Here the list is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is that the people of the tribe of Benjamin lived in different towns, beginning with Geba and including the rest of the towns that the list names afterwards. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “lived in other towns, including Geba”
Note 4 topic: translate-names
מִגָּ֑בַע מִכְמָ֣שׂ וְעַיָּ֔ה וּבֵֽית־אֵ֖ל
from,Geba Mikmāş and,Aija and,Beth- -el
These are the names of four towns.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבֵֽית־אֵ֖ל וּבְנֹתֶֽיהָ
and,Beth- -el and,villages,its
As in 11:25 (and also in verses 27, 28, 30, and 31), daughters is a figurative way of speaking of the small communities that grow up around a town. Review the note to 11:25 if that would be helpful. Alternate translation: “Bethel and its villages”
11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.