Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 11:22

 NEH 11:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,פְקִיד
    2. 327910,327911
    3. and overseer
    4. -
    5. 6496
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,overseer
    8. -
    9. Y-445
    10. 227201
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 327912,327913
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 227202
    1. בִּ,ירוּשָׁלִַם
    2. 327914,327915
    3. in/on/at/with Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 227203
    1. עֻזִּי
    2. 327916
    3. [was] Uzzi
    4. -
    5. 5813
    6. P-Np
    7. [was]_Uzzi
    8. -
    9. -
    10. 227204
    1. בֶן
    2. 327917
    3. the son
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 227205
    1. 327918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227206
    1. בָּנִי
    2. 327919
    3. of Bānī
    4. -
    5. 1137
    6. P-Np
    7. of_Bani
    8. -
    9. -
    10. 227207
    1. בֶּן
    2. 327920
    3. the son
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 227208
    1. 327921
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227209
    1. חֲשַׁבְיָה
    2. 327922
    3. of Hashabiah
    4. -
    5. 2811
    6. P-Np
    7. of_Hashabiah
    8. -
    9. -
    10. 227210
    1. בֶּן
    2. 327923
    3. the son
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 227211
    1. 327924
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227212
    1. מַתַּנְיָה
    2. 327925
    3. of Mattanyāh
    4. -
    5. 4983
    6. P-Np
    7. of_Mattaniah
    8. -
    9. -
    10. 227213
    1. בֶּן
    2. 327926
    3. the son
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 227214
    1. 327927
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227215
    1. מִיכָא
    2. 327928
    3. of Mīkəʼ
    4. -
    5. 4316
    6. P-Np
    7. of_Mica
    8. -
    9. -
    10. 227216
    1. מִ,בְּנֵי
    2. 327929,327930
    3. from (the) sons
    4. -
    5. P-R,Ncmpc
    6. from=(the)_sons
    7. -
    8. -
    9. 227217
    1. אָסָף
    2. 327931
    3. of ʼĀşāf
    4. -
    5. 623
    6. P-Np
    7. of_Asaph
    8. -
    9. -
    10. 227218
    1. הַ,מְשֹׁרְרִים
    2. 327932,327933
    3. the singers
    4. -
    5. 7891
    6. PV-Td,Vormpa
    7. the,singers
    8. -
    9. -
    10. 227219
    1. לְ,נֶגֶד
    2. 327934,327935
    3. in front of
    4. -
    5. 5048
    6. P-R,R
    7. in,front_of
    8. -
    9. -
    10. 227220
    1. מְלֶאכֶת
    2. 327936
    3. the work
    4. -
    5. 4399
    6. P-Ncfsc
    7. the_work
    8. -
    9. -
    10. 227221
    1. בֵּית
    2. 327937
    3. of the house
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. of_the_house
    7. -
    8. -
    9. 227222
    1. 327938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227223
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 327939,327940
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 227224
    1. 327941
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227225

OET (OET-LV)and_overseer the_Lēviyyiy in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) [was]_Uzzi the_son of_Bānī the_son of_Hashabiah the_son of_Mattanyāh the_son of_Mīkəʼ from_(the)_sons of_ʼĀşāf the_singers in_front_of the_work of_the_house the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

וּ⁠פְקִ֤יד הַ⁠לְוִיִּם֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם

and,overseer the,Levites in/on/at/with,Jerusalem

Alternate translation: “the supervisor of the Levites who settled in Jerusalem”

Note 1 topic: translate-names

עֻזִּ֤י בֶן־בָּנִי֙ בֶּן־חֲשַׁבְיָ֔ה בֶּן־מַתַּנְיָ֖ה בֶּן־מִיכָ֑א

Uzzi son_of Bānī son_of Hashabiah son_of Mattan\sup_yāh son_of Mīkəʼ

These are the names of five men. In this context, son means literally that the next man named is the father of the man just named.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בְּנֵ֤י אָסָף֙

from=(the)_sons ʼĀşāf

Sons here means “descendants.” Alternate translation: “who were descendants of Asaph”

Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish

הַ⁠מְשֹׁ֣רְרִ֔ים

the,singers

Here the list supplies some background information that reminds readers what the Levites in the temple were primarily responsible for. Alternate translation: “and who performed music”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠נֶ֖גֶד מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִֽים

in,front_of service house_of the=ʼElohīm

Here the list speaks of the temple as the house of God as if it were God’s dwelling place. By contrast with the Levites described in 11:16, these Levites were responsible for all the duties that had to be performed inside the temple itself. Alternate translation: “who were responsible for the work that was done inside the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and overseer
    2. -
    3. 1922,6153
    4. 327910,327911
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 227201
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 327912,327913
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 227202
    1. in/on/at/with Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. -
    3. 844,2902
    4. 327914,327915
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 227203
    1. [was] Uzzi
    2. -
    3. 5841
    4. 327916
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227204
    1. the son
    2. -
    3. 1033
    4. 327917
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227205
    1. of Bānī
    2. -
    3. 1186
    4. 327919
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227207
    1. the son
    2. -
    3. 1033
    4. 327920
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227208
    1. of Hashabiah
    2. -
    3. 2213
    4. 327922
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227210
    1. the son
    2. -
    3. 1033
    4. 327923
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227211
    1. of Mattanyāh
    2. -
    3. 4472
    4. 327925
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227213
    1. the son
    2. -
    3. 1033
    4. 327926
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227214
    1. of Mīkəʼ
    2. -
    3. 3923
    4. 327928
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227216
    1. from (the) sons
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 327929,327930
    5. P-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227217
    1. of ʼĀşāf
    2. -
    3. 715
    4. 327931
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 227218
    1. the singers
    2. -
    3. 1830,7253
    4. 327932,327933
    5. PV-Td,Vormpa
    6. -
    7. -
    8. 227219
    1. in front of
    2. -
    3. 3570,4862
    4. 327934,327935
    5. P-R,R
    6. -
    7. -
    8. 227220
    1. the work
    2. -
    3. 3789
    4. 327936
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 227221
    1. of the house
    2. -
    3. 1082
    4. 327937
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227222
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 327939,327940
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 227224

OET (OET-LV)and_overseer the_Lēviyyiy in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) [was]_Uzzi the_son of_Bānī the_son of_Hashabiah the_son of_Mattanyāh the_son of_Mīkəʼ from_(the)_sons of_ʼĀşāf the_singers in_front_of the_work of_the_house the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 11:22 ©