Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 11:36

 NEH 11:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִן
    2. 328121,328122
    3. And from
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=from
    7. S
    8. Y-445
    9. 227337
    1. 328123
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227338
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 328124,328125
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 227339
    1. מַחְלְקוֹת
    2. 328126
    3. the divisions
    4. -
    5. 4256
    6. S-Ncfpc
    7. the_divisions
    8. -
    9. -
    10. 227340
    1. יְהוּדָה
    2. 328127
    3. of Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 227341
    1. לְ,בִנְיָמִין
    2. 328128,328129
    3. to Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. P-R,Np
    7. to,Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 227342
    1. 328130
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227343
    1. 328131
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 227344

OET (OET-LV)And_from the_Lēviyyiy the_divisions of_Yəhūdāh/(Judah) to_Binyāmīn.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וּ⁠מִן

and=from

This phrase indicates that yet another group will now be in focus. If it would be helpful in your language, you could indicate this contrast with an expression such as “finally” (since this is also the last group on the list). Alternate translation: “Finally, from”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠מִן־הַ⁠לְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְ⁠בִנְיָמִֽין

and=from the,Levites divisions Yehuda to,Benjamin

Here the list is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be that certain sections of the Levite community that had previously lived in the territory that had belonged to the tribe of Judah went to live in the territory that had belonged to the tribe of Benjamin rather than returning to their former homeland. Alternate translation: “some of the Levites whose families had lived in the territory of Judah now went to live in the territory of Benjamin”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מִן־הַ⁠לְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְ⁠בִנְיָמִֽין

and=from the,Levites divisions Yehuda to,Benjamin

The book does not say explicitly why these Levites moved to a different area. However, one reasonable inference in light of the overall themes of the book of Nehemiah is that they did this so that there would be people throughout the entire area where the Israelites were living who could explain the law to them. If that would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “some of the Levites whose families had lived in the territory of Judah now went to live in the territory of Benjamin so that they could teach God’s law to the people living there”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And from
    2. -
    3. 1922,3968
    4. 328121,328122
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-445
    8. 227337
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 328124,328125
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 227339
    1. the divisions
    2. -
    3. 4250
    4. 328126
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 227340
    1. of Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2835
    4. 328127
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 227341
    1. to Binyāmīn
    2. -
    3. 3570,964
    4. 328128,328129
    5. P-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 227342

OET (OET-LV)And_from the_Lēviyyiy the_divisions of_Yəhūdāh/(Judah) to_Binyāmīn.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 11:36 ©