Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36

OET interlinear NEH 11:30

 NEH 11:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זָנֹחַ
    2. 328061
    3. Zānōaḩ
    4. -
    5. 2182
    6. S-Np
    7. Zanoah
    8. S
    9. Location=Zanoah; Y-445
    10. 227292
    1. עֲדֻלָּם
    2. 328062
    3. ˊAdullām
    4. Adullam
    5. 5725
    6. S-Np
    7. Adullam
    8. -
    9. Location=Adullam
    10. 227293
    1. וְ,חַצְרֵי,הֶם
    2. 328063,328064,328065
    3. and villages of their
    4. their
    5. S-C,Ncbpc,Sp3mp
    6. and,villages_of,their
    7. -
    8. -
    9. 227294
    1. לָכִישׁ
    2. 328066
    3. Lākīsh
    4. -
    5. 3923
    6. S-Np
    7. Lachish
    8. -
    9. Location=Lachish
    10. 227295
    1. וּ,שְׂדֹתֶי,הָ
    2. 328067,328068,328069
    3. and fields of its
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp3fs
    6. and,fields_of,its
    7. -
    8. -
    9. 227296
    1. עֲזֵקָה
    2. 328070
    3. ˊAzēqāh
    4. Azekah
    5. 5825
    6. S-Np
    7. Azekah
    8. -
    9. Location=Azekah
    10. 227297
    1. וּ,בְנֹתֶי,הָ
    2. 328071,328072,328073
    3. and villages of its
    4. -
    5. 1323
    6. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    7. and,villages_of,its
    8. -
    9. -
    10. 227298
    1. וַ,יַּחֲנוּ
    2. 328074,328075
    3. and camped
    4. -
    5. 2583
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,camped
    8. -
    9. -
    10. 227299
    1. מִ,בְּאֵר
    2. 328076,328077
    3. from Bəʼēr-
    4. -
    5. S-R,Np
    6. from,Beer-
    7. -
    8. -
    9. 227300
    1. 328078
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227301
    1. שֶׁבַע
    2. 328079
    3. seven
    4. -
    5. 884
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 227302
    1. עַד
    2. 328080
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 227303
    1. 328081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227304
    1. גֵּיא
    2. 328082
    3. the valley of [Ben]
    4. valley
    5. 1516
    6. S-Ncbsc
    7. the_valley_of_[Ben]
    8. -
    9. -
    10. 227305
    1. 328083
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227306
    1. הִנֹּם
    2. 328084
    3. Hinnom
    4. Hinnom
    5. 2011
    6. S-Np
    7. Hinnom
    8. -
    9. -
    10. 227307
    1. 328085
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227308

OET (OET-LV)Zānōaḩ ˊAdullām and_villages_of_their Lākīsh and_fields_of_its ˊAzēqāh and_villages_of_its and_camped from_Bəʼēr- seven to the_valley_of_[Ben] Hinnom.

OET (OET-RV)in Zanoah and Adullam and their villages, in Azekah and its villages. So they settled from Beer-Sheva all the way to the Hinnom valley.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְ⁠חַצְרֵי⁠הֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּ⁠שְׂדֹתֶ֔י⁠הָ עֲזֵקָ֖ה וּ⁠בְנֹתֶ֑י⁠הָ

Zānōaḩ ˊAdullām and,villages_of,their Lākīsh and,fields_of,its ˊAzēqāh and,villages_of,its

These are the names of cities or towns. Alternate translation: “in Zanoah and Adullam and the nearby towns, in Lachish and the surrounding farmland, and in Azekah and its villages”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יַּחֲנ֥וּ מִ⁠בְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם

and,camped from,Beer- seven until valley_of Hinnom

Encamped is a figurative way of saying that the people of Judah lived throughout this area. They were no longer living in tents, but in permanent houses. Alternate translation: “And so the people of Judah were living throughout the area from Beersheba to the valley of Hinnom”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יַּחֲנ֥וּ

and,camped

This phrase indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences have described. If the people from the tribe of Judah lived in all these towns, then they were spread out over the whole area that the next phrase indicates. Alternate translation: “and so”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּחֲנ֥וּ

and,camped

They refers to the people of Judah, looking back to the start of this part of the list in 11:25.

TSN Tyndale Study Notes:

11:30 all the way from Beersheba . . . to the valley of Hinnom: Earlier descriptions of places where people settled concentrated on areas north of Jerusalem (ch 3; 11:31-36); this list (11:25-30) reflects progressive expansion of places where Jewish people lived as they occupied many of their preexilic towns, both north and south of Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Zānōaḩ
    2. -
    3. 2060
    4. 328061
    5. S-Np
    6. S
    7. Location=Zanoah; Y-445
    8. 227292
    1. ˊAdullām
    2. Adullam
    3. 5342
    4. 328062
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Adullam
    8. 227293
    1. and villages of their
    2. their
    3. 1922,2539
    4. 328063,328064,328065
    5. S-C,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 227294
    1. Lākīsh
    2. -
    3. 3678
    4. 328066
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Lachish
    8. 227295
    1. and fields of its
    2. -
    3. 1922,7765
    4. 328067,328068,328069
    5. S-C,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 227296
    1. ˊAzēqāh
    2. Azekah
    3. 5349
    4. 328070
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Azekah
    8. 227297
    1. and villages of its
    2. -
    3. 1922,1132
    4. 328071,328072,328073
    5. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 227298
    1. and camped
    2. -
    3. 1922,2514
    4. 328074,328075
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 227299
    1. from Bəʼēr-
    2. -
    3. 3875,848
    4. 328076,328077
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 227300
    1. seven
    2. -
    3. 848
    4. 328079
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 227302
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 328080
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 227303
    1. the valley of [Ben]
    2. valley
    3. 1430
    4. 328082
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 227305
    1. Hinnom
    2. Hinnom
    3. 1801
    4. 328084
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 227307

OET (OET-LV)Zānōaḩ ˊAdullām and_villages_of_their Lākīsh and_fields_of_its ˊAzēqāh and_villages_of_its and_camped from_Bəʼēr- seven to the_valley_of_[Ben] Hinnom.

OET (OET-RV)in Zanoah and Adullam and their villages, in Azekah and its villages. So they settled from Beer-Sheva all the way to the Hinnom valley.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 11:30 ©