Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) DOM the_gate the_valley he_repaired Ḩānūn and_inhabitants of_Zānōaḩ they rebuilt_it and_set_up doors_its bolts_its and_bars_its and_a_thousand cubit[s] in/on/at/with_wall to the_gate the_dung.
Note 1 topic: translate-names
שַׁ֨עַר הַגַּ֜יְא
gate the,valley
This is the name of one of the gates of Jerusalem. Alternate translation: “the Valley Gate”
Note 2 topic: translate-names
חָנוּן֮
Ḩānūn
This is the name of a man.
Note 3 topic: translate-names
וְיֹשְׁבֵ֣י זָנוֹחַ֒
and,inhabitants Zānōaḩ
Zanoah is the name of one of the cities in Judah that sent a work party to help rebuild the walls of Jerusalem. Alternate translation: “the people from Zanoah”
Note 4 topic: translate-bdistance
וְאֶ֤לֶף אַמָּה֙
and,a_thousand cubits
Depending on what would be most helpful to your readers, you could express this either in ancient or modern measurements, “1,000 cubits” or “460 meters” or “1,500 feet.”
Note 5 topic: translate-names
שַׁ֥עַר הָשֲׁפֽוֹת
gate the,dung
This is the name of one of the gates of Jerusalem. Alternate translation: “the Dung Gate”
3:13 Zanoah was a village about thirteen miles (21 kilometers) southwest of Jerusalem.
OET (OET-LV) DOM the_gate the_valley he_repaired Ḩānūn and_inhabitants of_Zānōaḩ they rebuilt_it and_set_up doors_its bolts_its and_bars_its and_a_thousand cubit[s] in/on/at/with_wall to the_gate the_dung.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.