Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) and_at side_of_them he_repaired Yədaˊyāh/(Jedaiah) the_son_of Ḩₐrūmaf and_opposite house_of_his and_at his/its_hand Ḩaţţūsh he_repaired the_son_of Ḩₐshaⱱnəyāh.
OET (OET-RV) Harumaf’s son Yedayah repaired the section in front of his house, then Hashavneyah’s son Hatthush made the next repairs.
Note 1 topic: translate-names
יְדָיָ֥ה בֶן־חֲרוּמַ֖ף
Yədaˊ\sup_yāh/(Jedaiah) son_of Ḩₐrūmaf
Jedaiah is the name of a man, and Harumaph is the name of his father.
וְעַל־יָדָ֧ם הֶחֱזִ֛יק & וְנֶ֣גֶד בֵּית֑וֹ
and,at side_of,them made_repairs & and,opposite house_of,his
Alternate translation: “repaired the next part of the wall, which was in front his house”
Note 2 topic: translate-names
חַטּ֖וּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָֽה
Ḩaţţūsh son_of Ḩₐshaⱱnə\sup_yāh
Hattush is the name of a man, and Hashabneiah is the name of his father.
3:1-32 This summary of the people who rebuilt the walls of Jerusalem moves in a circle around the city, starting at the northeast corner and moving west, then south, east, and north.
OET (OET-LV) and_at side_of_them he_repaired Yədaˊyāh/(Jedaiah) the_son_of Ḩₐrūmaf and_opposite house_of_his and_at his/its_hand Ḩaţţūsh he_repaired the_son_of Ḩₐshaⱱnəyāh.
OET (OET-RV) Harumaf’s son Yedayah repaired the section in front of his house, then Hashavneyah’s son Hatthush made the next repairs.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.