Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear NEH 3:5

 NEH 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַל
    2. 321284,321285
    3. and on
    4. but
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. Y-445
    9. 222620
    1. 321286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 222621
    1. יָדָ,ם
    2. 321287,321288
    3. hand of their
    4. their
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp3mp
    7. hand_of,their
    8. -
    9. Y-445
    10. 222622
    1. הֶחֱזִיקוּ
    2. 321289
    3. they repaired
    4. -
    5. 2388
    6. V-Vhp3cp
    7. they_repaired
    8. -
    9. Y-445
    10. 222623
    1. הַ,תְּקוֹעִים
    2. 321290,321291
    3. the Təqōˊī
    4. Tekoites
    5. 8621
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Tekoites
    8. -
    9. Y-445
    10. 222624
    1. וְ,אַדִּירֵי,הֶם
    2. 321292,321293,321294
    3. and their of nobles
    4. -
    5. 117
    6. S-C,Aampc,Sp3mp
    7. and,their_of,nobles
    8. -
    9. Y-445
    10. 222625
    1. לֹא
    2. 321295
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-445
    10. 222626
    1. 321296
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 222627
    1. הֵבִיאוּ
    2. 321297
    3. they brought
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhp3cp
    7. they_brought
    8. -
    9. Y-445
    10. 222628
    1. צַוָּרָ,ם
    2. 321298,321299
    3. neck of their
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. neck_of,their
    7. -
    8. Y-445
    9. 222629
    1. בַּ,עֲבֹדַת
    2. 321300,321301
    3. in the work of
    4. with work
    5. 5656
    6. S-R,Ncfsc
    7. in,the_work_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 222630
    1. אֲדֹנֵי,הֶֽם
    2. 321302,321303
    3. their master(s) of of
    4. -
    5. 113
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. their_master(s)_of,of
    8. -
    9. Y-445
    10. 222631
    1. 321304
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 222632
    1. 321305
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 222633

OET (OET-LV)and_on hand_of_their they_repaired the_Təqōˊī and_their_of_nobles not they_brought neck_of_their in_the_work_of their_master(s)_of_of.

OET (OET-RV)The Tekoites worked next to them, but their leaders wouldn’t actually help with the work.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

הֶחֱזִ֣יקוּ הַ⁠תְּקוֹעִ֑ים

repaired the,Tekoites

These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: [Tekoites repaired the wall]

Note 2 topic: translate-names

הַ⁠תְּקוֹעִ֑ים

the,Tekoites

Tekoa is the name of one of the cities in Judah that sent a work party to help rebuild the walls of Jerusalem. The Tekoites are the people who came from this city. Alternate translation: [some people from Tekoa]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠אַדִּֽירֵי⁠הֶם֙

and,their_of,nobles

Here Nehemiah is indicating a contrast between what these people should have done and what they actually did. You can use a word like “but” to indicate this. Alternate translation: [But the leading citizens of Tekoa]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔⁠ם בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם

not put neck_of,their in,the_work_of their_master(s)_of,of

Nehemiah does not state the reason why the nobles did not do the work, but it is implied. Alternate translation: [were too proud to do the work]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔⁠ם בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם

not put neck_of,their in,the_work_of their_master(s)_of,of

Here, the neck represents the entire person, and specifically the person at work. The neck is likely associated with work because in this agrarian culture, draft animals would put their necks into yokes so that they could pull plows and drag loads. Alternate translation: [were too proud to do the work]

Note 6 topic: translate-unknown

בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם

in,the_work_of their_master(s)_of,of

Lords here most likely refers to the leaders of Judah, who had asked all the surrounding cities and towns to send work parties to help rebuild the walls of Jerusalem. Another possibility is that the plural form of the word “lord” actually refers to God. Alternate translation: [the work that the leaders of Judah had asked them to do] or [the service of their Lord]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת

in,the_work_of

Service is an abstract noun that refers to the work of rebuilding the wall. You can translate the idea behind it with a concrete noun such as “work.”

TSN Tyndale Study Notes:

3:5 The leaders of Tekoa might have been influenced by Geshem (2:19), who controlled the area south of Tekoa.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and on
    2. but
    3. 1987,5837
    4. 321284,321285
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-445
    8. 222620
    1. hand of their
    2. their
    3. 3204,1978
    4. 321287,321288
    5. S-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-445
    8. 222622
    1. they repaired
    2. -
    3. 2534
    4. 321289
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-445
    8. 222623
    1. the Təqōˊī
    2. Tekoites
    3. 1893,8200
    4. 321290,321291
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-445
    8. 222624
    1. and their of nobles
    2. -
    3. 1987,465,1978
    4. 321292,321293,321294
    5. S-C,Aampc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-445
    8. 222625
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 321295
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-445
    8. 222626
    1. they brought
    2. -
    3. 1274
    4. 321297
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-445
    8. 222628
    1. neck of their
    2. -
    3. 6603,1978
    4. 321298,321299
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-445
    8. 222629
    1. in the work of
    2. with work
    3. 846,5529
    4. 321300,321301
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 222630
    1. their master(s) of of
    2. -
    3. 641,1978
    4. 321302,321303
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-445
    8. 222631

OET (OET-LV)and_on hand_of_their they_repaired the_Təqōˊī and_their_of_nobles not they_brought neck_of_their in_the_work_of their_master(s)_of_of.

OET (OET-RV)The Tekoites worked next to them, but their leaders wouldn’t actually help with the work.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NEH 3:5 ©