Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) and_at side_of_them he_repaired Melatiah the_Giⱱˊōnite and_Jadon the_Meronothite the_men of_Giⱱˊōn and_the_Miʦpāh under_authority of_the_governor of_the_other_side the_river.
Note 1 topic: translate-names
מְלַטְיָ֣ה הַגִּבְעֹנִ֗י
Melatiah the,Gibeonite
Melatiah is the name of a man. “Gibeonite” means that he was from the city of Gibeon.
Note 2 topic: translate-names
וְיָדוֹן֙ הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י
and,Jadon the,Meronothite
Jadon is the name of a man. “Meronothite” probably means that he was from the town of Meronoth.
Note 3 topic: translate-names
אַנְשֵׁ֥י גִבְע֖וֹן וְהַמִּצְפָּ֑ה
men_of Giⱱˊōn and,the,Mizpah
Gibeon and Mizpah were two of the cities in Judah that sent work parties to help rebuild the walls of Jerusalem. Alternate translation: “other people from Gibeon and from the city of Mizpah”
Note 4 topic: translate-unknown
לְכִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַנָּהָֽר
under,authority governor ever the=river
This is where the governor would have stayed when visiting Jerusalem. Alternate translation: “as far as the residence of the governor of the province Beyond the River”
3:7 Gibeon and Mizpah were about six miles (10 kilometers) north of Jerusalem.
OET (OET-LV) and_at side_of_them he_repaired Melatiah the_Giⱱˊōnite and_Jadon the_Meronothite the_men of_Giⱱˊōn and_the_Miʦpāh under_authority of_the_governor of_the_other_side the_river.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.