Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 15:38

 NUM 15:38 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּבֵּר
    2. 101053
    3. Speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. S
    9. Y-1490
    10. 70235
    1. אֶל
    2. 101054
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70236
    1. 101055
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70237
    1. בְּנֵי
    2. 101056
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 70238
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 101057
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 70239
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 101058,101059
    3. and tell
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,tell
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70240
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 101060,101061
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70241
    1. וְ,עָשׂוּ
    2. 101062,101063
    3. and make
    4. -
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. and,make
    7. -
    8. Y-1490
    9. 70242
    1. לָ,הֶם
    2. 101064,101065
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 70243
    1. צִיצִת
    2. 101066
    3. tassel[s]
    4. -
    5. 6734
    6. O-Ncfsa
    7. tassel[s]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70244
    1. עַל
    2. 101067
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 70245
    1. 101068
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70246
    1. כַּנְפֵי
    2. 101069
    3. the corners of
    4. -
    5. 3671
    6. S-Ncfdc
    7. the_corners_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70247
    1. בִגְדֵי,הֶם
    2. 101070,101071
    3. garments of their
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. garments_of,their
    7. -
    8. Y-1490
    9. 70248
    1. לְ,דֹרֹתָ,ם
    2. 101072,101073,101074
    3. throughout generations of their
    4. -
    5. 1755
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. throughout,generations_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70249
    1. וְ,נָתְנוּ
    2. 101075,101076
    3. and put
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,put
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70250
    1. עַל
    2. 101077
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 70251
    1. 101078
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 70252
    1. צִיצִת
    2. 101079
    3. the tassel[s] of
    4. -
    5. 6734
    6. S-Ncfsc
    7. the_tassel[s]_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70253
    1. הַ,כָּנָף
    2. 101080,101081
    3. the corner
    4. -
    5. 3671
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,corner
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70254
    1. פְּתִיל
    2. 101082
    3. a cord of
    4. -
    5. 6616
    6. O-Ncmsc
    7. a_cord_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70255
    1. תְּכֵלֶת
    2. 101083
    3. violet stuff
    4. -
    5. 8504
    6. O-Ncfsa
    7. violet_stuff
    8. -
    9. Y-1490
    10. 70256
    1. 101084
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 70257

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_tell to_them and_make to/for_them tassel[s] on the_corners_of garments_of_their throughout_generations_of_their and_put on the_tassel[s]_of the_corner a_cord_of violet_stuff.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the descendants of Israel

(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael and,tell to,them and,make to/for=them tassels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in corners_of garments_of,their throughout,generations_of,their and,put on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tassel_of the,corner cord_of blue )

Alternate translation: “the people of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Speak
    2. -
    3. 1564
    4. 101053
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 70235
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 101054
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70236
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 101056
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70238
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 101057
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 70239
    1. and tell
    2. -
    3. 1922,695
    4. 101058,101059
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70240
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 101060,101061
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70241
    1. and make
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 101062,101063
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70242
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 101064,101065
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70243
    1. tassel[s]
    2. -
    3. 6291
    4. 101066
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70244
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 101067
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70245
    1. the corners of
    2. -
    3. 3495
    4. 101069
    5. S-Ncfdc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70247
    1. garments of their
    2. -
    3. 1043
    4. 101070,101071
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70248
    1. throughout generations of their
    2. -
    3. 3570,1747
    4. 101072,101073,101074
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70249
    1. and put
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 101075,101076
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70250
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 101077
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70251
    1. the tassel[s] of
    2. -
    3. 6291
    4. 101079
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70253
    1. the corner
    2. -
    3. 1830,3495
    4. 101080,101081
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70254
    1. a cord of
    2. -
    3. 6182
    4. 101082
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70255
    1. violet stuff
    2. -
    3. 7852
    4. 101083
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 70256

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_tell to_them and_make to/for_them tassel[s] on the_corners_of garments_of_their throughout_generations_of_their and_put on the_tassel[s]_of the_corner a_cord_of violet_stuff.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 15:38 ©