Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) It_will_flow water from_buckets_of_his and_seed_of_his in/on/at/with_water many and_higher than_Agag king_of_his kingdom_of_his and_exalted.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Water flows … well-watered
(Some words not found in UHB: flow waters from,buckets_of,his and,seed_of,his in/on/at/with,water abundant and,higher than,Agag king_of,his and,exalted kingdom_of,his )
Abundant water is associated with God’s blessing on the crops of the land. Alternate translation: “God will bless Israel with plenty of water for their crops”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) their seed is well-watered
(Some words not found in UHB: flow waters from,buckets_of,his and,seed_of,his in/on/at/with,water abundant and,higher than,Agag king_of,his and,exalted kingdom_of,his )
Well-watered seed refers to God’s blessing on his people so that they will have abundant crops. Alternate translation: “they will have plenty of water for their seed to grow healthy crops”
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Their king is to be higher … their kingdom will be honored
(Some words not found in UHB: flow waters from,buckets_of,his and,seed_of,his in/on/at/with,water abundant and,higher than,Agag king_of,his and,exalted kingdom_of,his )
These two phrases have similar meaning, emphasizing how much God will bless them compared to other nations.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
וְיָרֹ֤ם מֵֽאֲגַג֙ מַלְכּ֔וֹ
and,higher than,Agag king_of,his
Here higher refers to having greater honor and power. This means the future king of Israel will have more honor and will be more powerful than Agag.
Note 5 topic: translate-names
וְיָרֹ֤ם מֵֽאֲגַג֙ מַלְכּ֔וֹ
and,higher than,Agag king_of,his
Agag was king of the Amalekites.
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) their kingdom will be honored
(Some words not found in UHB: flow waters from,buckets_of,his and,seed_of,his in/on/at/with,water abundant and,higher than,Agag king_of,his and,exalted kingdom_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “other people will give honor to their kingdom”
24:3-9 The third oracle contains another description of God’s plan to bless Israel.
OET (OET-LV) It_will_flow water from_buckets_of_his and_seed_of_his in/on/at/with_water many and_higher than_Agag king_of_his kingdom_of_his and_exalted.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.