Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of house_of_his silver and_gold not I_will_be_able to_go_beyond DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing of_will_of_my_own that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) Even if Balak gave me his palace full of silver and gold
(Some words not found in UHB: if give to=me Bālāq full_of house_of,his silver and,gold not could to,go_beyond DOM command_of YHWH for=doing good or bad of,will_of,my_own which/who says YHWH DOM=him/it say )
Balaam is describing something that would never happen. This statement emphasizes that there is nothing that would make Balaam disobey God.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Did I not say this to them?
(Some words not found in UHB: if give to=me Bālāq full_of house_of,his silver and,gold not could to,go_beyond DOM command_of YHWH for=doing good or bad of,will_of,my_own which/who says YHWH DOM=him/it say )
Balaam uses a question to remind Balak about what he said earlier. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. “Alternate translation: I said this to them.”
OET (OET-LV) If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of house_of_his silver and_gold not I_will_be_able to_go_beyond DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing of_will_of_my_own that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.