Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:24

 NUM 4:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 91473
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. P-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1490
    10. 63344
    1. עֲבֹדַת
    2. 91474
    3. +is the service of
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc
    7. [is]_the_service_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63345
    1. מִשְׁפְּחֹת
    2. 91475
    3. the clans of
    4. -
    5. 4940
    6. S-Ncfpc
    7. of_the_clans_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63346
    1. הַ,גֵּרְשֻׁנִּי
    2. 91476,91477
    3. the Gērəshōnite[s]
    4. -
    5. 1649
    6. S-Td,Ngmsa
    7. of,the_Gershonite[s]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63347
    1. לַ,עֲבֹד
    2. 91478,91479
    3. for serving
    4. -
    5. 5647
    6. SV-R,Vqc
    7. for,serving
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63348
    1. וּ,לְ,מַשָּׂא
    2. 91480,91481,91482
    3. and for carrying
    4. and carrying
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. and,for,carrying
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63349
    1. 91483
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63350

OET (OET-LV)This is_the_service_of the_clans_of the_Gērəshōnite[s] for_serving and_for_carrying.

OET (OET-RV)This is what the Gershonites are responsible for working with and carrying:

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

זֹ֣את עֲבֹדַ֔ת

this(f) service_of

See how you translated the similar phrase in [4:4](../04/04.md).

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

מִשְׁפְּחֹ֖ת הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֑י

clans_of of,the_Gershonite[s]

See how you translated this phrase in [3:21](../03/21.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠לְ⁠מַשָּֽׂא

and,for,carrying

See how you translated load in [4:15](../04/15.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 91473
    5. P-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63344
    1. +is the service of
    2. -
    3. 5529
    4. 91474
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63345
    1. the clans of
    2. -
    3. 4243
    4. 91475
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63346
    1. the Gērəshōnite[s]
    2. -
    3. 1893,1427
    4. 91476,91477
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63347
    1. for serving
    2. -
    3. 3705,5894
    4. 91478,91479
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63348
    1. and for carrying
    2. and carrying
    3. 1987,3705,4629
    4. 91480,91481,91482
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63349

OET (OET-LV)This is_the_service_of the_clans_of the_Gērəshōnite[s] for_serving and_for_carrying.

OET (OET-RV)This is what the Gershonites are responsible for working with and carrying:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:24 ©