Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:26

 NUM 4:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵת
    2. 91518,91519
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1490
    10. 63374
    1. קַלְעֵי
    2. 91520
    3. the curtains of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_curtains_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63375
    1. הֶֽ,חָצֵר
    2. 91521,91522
    3. the courtyard
    4. -
    5. O-Td,Ncbsa
    6. the,courtyard
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63376
    1. וְ,אֶת
    2. 91523,91524
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63377
    1. 91525
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63378
    1. מָסַךְ
    2. 91526
    3. the screen of
    4. -
    5. 4539
    6. O-Ncmsc
    7. the_screen_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63379
    1. 91527
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 63380
    1. פֶּתַח
    2. 91528
    3. the entrance of
    4. -
    5. 6607
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_entrance_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63381
    1. 91529
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 63382
    1. שַׁעַר
    2. 91530
    3. the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_gate_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63383
    1. הֶ,חָצֵר
    2. 91531,91532
    3. the court
    4. -
    5. O-Td,Ncbsa
    6. the,court
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63384
    1. אֲשֶׁר
    2. 91533
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63385
    1. עַל
    2. 91534
    3. +is at
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_at
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63386
    1. 91535
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63387
    1. הַ,מִּשְׁכָּן
    2. 91536,91537
    3. the tabernacle
    4. -
    5. 4908
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,tabernacle
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63388
    1. וְ,עַל
    2. 91538,91539
    3. and around
    4. -
    5. P-C,R
    6. and,around
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63389
    1. 91540
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63390
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 91541,91542
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63391
    1. סָבִיב
    2. 91543
    3. all around
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63392
    1. וְ,אֵת
    2. 91544,91545
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63393
    1. מֵיתְרֵי,הֶם
    2. 91546,91547
    3. cords of their
    4. -
    5. 4340
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. cords_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63394
    1. וְ,אֶֽת
    2. 91548,91549
    3. and
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and,
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63395
    1. 91550
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63396
    1. כָּל
    2. 91551
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63397
    1. 91552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63398
    1. כְּלֵי
    2. 91553
    3. the articles of
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc
    7. the_articles_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63399
    1. עֲבֹדָתָ,ם
    2. 91554,91555
    3. service of their
    4. -
    5. 5656
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. service_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63400
    1. וְ,אֵת
    2. 91556,91557
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63401
    1. כָּל
    2. 91558
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63402
    1. 91559
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63403
    1. אֲשֶׁר
    2. 91560
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63404
    1. יֵעָשֶׂה
    2. 91561
    3. it will be made
    4. -
    5. V-VNi3ms
    6. it_will_be_made
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63405
    1. לָ,הֶם
    2. 91562,91563
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63406
    1. וְ,עָבָדוּ
    2. 91564,91565
    3. and do
    4. -
    5. 5647
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,do
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63407
    1. 91566
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63408

OET (OET-LV)And_DOM the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_gate_of the_court which is_at the_tabernacle and_around the_altar all_around and_DOM cords_of_their and all_of the_articles_of service_of_their and_DOM all_of that it_will_be_made to/for_them and_do.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶֽ⁠חָצֵ֜ר

and=DOM hangings_of the,courtyard

See how you translated this phrase in [3:26](../03/26.md).

וְ⁠אֶת־מָסַ֣ךְ ׀ פֶּ֣תַח ׀ שַׁ֣עַר הֶ⁠חָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־הַ⁠מִּשְׁכָּ֤ן וְ⁠עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב

and=DOM screen_of entrance_of gate_of the,court which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,tabernacle and,around the,altar around

See how you translated the similar phrases in [3:26](../03/26.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹדָתָ֑⁠ם

all/each/any/every vessels_of service_of,their

Here Yahweh is using the possessive form to describe implements that are used for their work. If your language would not use the possessive form for this, you could could a different expression. Alternate translation: “all the implements for working in them”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה לָ⁠הֶ֖ם

all/each/any/every all/each/any/every which/who done to/for=them

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all that they will do for them”

Note 4 topic: figures-of-speech / pronouns

לָ⁠הֶ֖ם וְ⁠עָבָֽדוּ

to/for=them and,do

Here, them refers to the various items mentioned previously in the verse, but they refers to the descendants of Gershon. If it would be helpful in your language, you could state this expicitly. Alternate translation: “for those implements; and the Gershonites shall work”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 91518,91519
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63374
    1. the curtains of
    2. -
    3. 6584
    4. 91520
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63375
    1. the courtyard
    2. -
    3. 1830,2539
    4. 91521,91522
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63376
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 91523,91524
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63377
    1. the screen of
    2. -
    3. 4546
    4. 91526
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63379
    1. the entrance of
    2. -
    3. 6044
    4. 91528
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63381
    1. the gate of
    2. -
    3. 7447
    4. 91530
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63383
    1. the court
    2. -
    3. 1830,2539
    4. 91531,91532
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63384
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 91533
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63385
    1. +is at
    2. -
    3. 5613
    4. 91534
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63386
    1. the tabernacle
    2. -
    3. 1830,4063
    4. 91536,91537
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63388
    1. and around
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 91538,91539
    5. P-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63389
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 91541,91542
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63391
    1. all around
    2. -
    3. 5223
    4. 91543
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63392
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 91544,91545
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63393
    1. cords of their
    2. -
    3. 4120
    4. 91546,91547
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63394
    1. and
    2. -
    3. 1922,363
    4. 91548,91549
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63395
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 91551
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63397
    1. the articles of
    2. -
    3. 3297
    4. 91553
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63399
    1. service of their
    2. -
    3. 5326
    4. 91554,91555
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63400
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 91556,91557
    5. S-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63401
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 91558
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63402
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 91560
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63404
    1. it will be made
    2. -
    3. 5804
    4. 91561
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63405
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 91562,91563
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63406
    1. and do
    2. -
    3. 1922,5663
    4. 91564,91565
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63407

OET (OET-LV)And_DOM the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_gate_of the_court which is_at the_tabernacle and_around the_altar all_around and_DOM cords_of_their and all_of the_articles_of service_of_their and_DOM all_of that it_will_be_made to/for_them and_do.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 4:26 ©