Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV On the_mouth of_ʼAhₐron and_sons_his it_will_be all the_service of_the_descendants the_Gershonites to/from_all/each/any/every carry_they and_to/for_all work_their and_assign to_them in/on/at/with_responsibility DOM all carry_they.
UHB עַל־פִּי֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו תִּהְיֶ֗ה כָּל־עֲבֹדַת֙ בְּנֵ֣י הַגֵּרְשֻׁנִּ֔י לְכָל־מַשָּׂאָ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑ם וּפְקַדְתֶּ֤ם עֲלֵהֶם֙ בְּמִשְׁמֶ֔רֶת אֵ֖ת כָּל־מַשָּׂאָֽם׃ ‡
(ˊal-pī ʼahₐron ūⱱānāyv tihyeh kāl-ˊₐⱱodat bənēy haggērəshunniy ləkāl-massāʼām ūləkol ˊₐⱱodātām ūfəqadtem ˊₐlēhem bəmishmeret ʼēt kāl-massāʼām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατὰ στόμα Ἀαρὼν καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἔσται ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν Γεδσὼν κατὰ πάσας τὰς λειτουργίας αὐτῶν, καὶ κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν· καὶ ἐπισκέψῃ αὐτοὺς ἐξ ὀνόματος πάντα τὰ ἀρτὰ ὑπʼ αὐτῶν.
(Kata stoma Aʼarōn kai tōn huiōn autou estai haʸ leitourgia tōn huiōn Gedsōn kata pasas tas leitourgias autōn, kai kata panta ta erga autōn; kai episkepsaʸ autous ex onomatos panta ta arta hupʼ autōn. )
BrTr According to the direction of Aaron and his sons shall be the ministry of the sons of Gedson, in all their ministries, and in all their works; and thou shalt take account of them by name in all things borne by them.
ULT In accordance with the mouth of Aaron and his sons will be all the work of the sons of the Gershonite, according to all their load and according to all their work. And you shall appoint for them by duty all their load.
UST The tribal group of Gershon will do everything Aaron and his descendants order them to do, carrying everything they should carry and performing all their duties. Thus, Aaron and his descendants shall order them to do everything I just said.
BSB § All the service of the Gershonites—all their transport duties and other work—is to be done at the direction of Aaron and his sons; you are to assign to them all that they are responsible to carry.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities.
WMBB (Same as above)
NET “All the service of the Gershonites, whether carrying loads or for any of their work, will be at the direction of Aaron and his sons. You will assign them all their tasks as their responsibility.
LSV By the command of Aaron and his sons is all the service of the sons of the Gershonite, in all their burden and in all their service; and you have laid a charge on them concerning the charge of all their burden.
FBV All that they do is to be under the supervision of Aaron and his sons—all their work and carrying assignments. You are to tell them all they are required to carry.
T4T Aaron and his sons will supervise the work of all the descendants of Gershom. That work includes carrying those things and doing other work that is necessary for moving them. They must tell each of the descendants of Gershom what things they must carry.
LEB And all the work of the descendants[fn] of the Gershonites[fn] will be at the command[fn] of Aaron and his sons, for all they are to carry and for all their work, and you will appoint to them responsibility for all they are to carry.
BBE From the mouth of Aaron and his sons the Gershonites will have word about all the things they are to do and take up; you are to give them their orders.
Moff No Moff NUM book available
JPS At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.
ASV At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.
DRA The sons of Gerson shall carry, by the commandment of Aaron and his sons: and each man shall know to what burden he must be assigned.
YLT 'By the command of Aaron and his sons is all the service of the sons of the Gershonite in all their burden, and in all their service; and ye have laid a charge on them concerning the charge of all their burden.
Drby At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their carrying, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their carrying.
RV At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burden.
Wbstr At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint to them in charge all their burdens.
KJB-1769 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.[fn]
(At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye/you_all shall appoint unto them in charge all their burdens. )
4.27 appointment: Heb. mouth
KJB-1611 [fn]At the appointment of Aaron and his sonnes, shall be all the seruice of the sonnes of the Gershonites, in all their burdens, and in all their seruice: and yee shall appoint vnto them in charge all their burdens.
(At the appointment of Aaron and his sons, shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their seruice: and ye/you_all shall appoint unto them in charge all their burdens.)
4:27 Hebr. mouth.
Bshps At the mouth of Aaron & his sonnes, shal all the seruice of the chyldren of the Gersonites be done, in all their charges and in all their seruice: and ye shall appoynt vnto them all their burdens to kepe.
(At the mouth of Aaron and his sons, shall all the service of the children of the Gersonites be done, in all their charges and in all their seruice: and ye/you_all shall appoynt unto them all their burdens to kepe.)
Gnva At the commandement of Aaron and his sonnes shall all the seruice of the sonnes of ye Gershonites bee done, in all their charges and in all their seruice, and ye shall appoynt them to keepe all their charges.
(At the commandment of Aaron and his sons shall all the service of the sons of ye/you_all Gershonites be done, in all their charges and in all their seruice, and ye/you_all shall appoynt them to keep all their charges. )
Cvdl Acordinge vnto the worde of Aaron and of his sonnes, shal all the office of the children of Gerson be done, what so euer they shall beare and occupye. And ye shal se, that they wayte vpon all their charge.
(Acordinge unto the word of Aaron and of his sons, shall all the office of the children of Gerson be done, what so ever they shall bear and occupye. And ye/you_all shall se, that they wait upon all their charge.)
Wycl Whanne Aaron comaundith and hise sones, the sones of Gerson schulen bere alle thingis that perteynen to the auter, the coordis, and vessels of seruyce; and alle schulen wite, to what charge thei owen to be boundun.
(When Aaron comaundith and his sons, the sons of Gerson should bear all things that pertain to the altar, the coordis, and vessels of seruyce; and all should wite, to what charge they owen to be boundun.)
Luth Nach dem Wort Aarons und seiner Söhne soll alles Amt der Kinder Gerson gehen, alles, was sie tragen und schaffen sollen; und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer Last warten.
(After to_him Wort Aarons and his sons should all/everything Amt the/of_the children Gerson go, all/everything, what/which they/she/them tragen and schaffen sollen; and you/their/her sollt zusehen, that they/she/them aller of_their/her Last warten.)
ClVg jubente Aaron et filiis ejus, portabunt filii Gerson: et scient singuli cui debeant oneri mancipari.
(yubente Aaron and childrens his, portabunt children Gerson: and scient singuli cui debeant oneri mancipari. )
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
עַל־פִּי֩
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command
See how you translated this phrase in 3:16.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבָנָ֜יו & בְּנֵ֣י
and,sons,his & sons_of
In this verse, sons refers to male descendants. See how you translated the same use of sons in 3:9.
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
הַגֵּרְשֻׁנִּ֔י
the,Gershonites
See how you translated this phrase in 3:21.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
מַשָּׂאָ֔ם & מַשָּׂאָֽם
carry,they & carry,they
See how you translated the same use of load in 4:15.
Note 5 topic: figures-of-speech / you
וּפְקַדְתֶּ֤ם
and,assign
Here, you is plural and refers to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּמִשְׁמֶ֔רֶת
in/on/at/with,responsibility
If your language does not use an abstract noun for the idea of responsibility, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by what they are responsible for”