Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 4:27 verse available

OET-LVOn the_mouth of_ʼAhₐron and_sons_his it_will_be all the_service of_the_descendants the_Gershonites to/from_all/each/any/every carry_they and_to/for_all work_their and_assign to_them in/on/at/with_responsibility DOM all carry_they.

UHBעַל־פִּי֩ אַהֲרֹ֨ן וּ⁠בָנָ֜י⁠ו תִּהְיֶ֗ה כָּל־עֲבֹדַת֙ בְּנֵ֣י הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֔י לְ⁠כָל־מַשָּׂאָ֔⁠ם וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑⁠ם וּ⁠פְקַדְתֶּ֤ם עֲלֵ⁠הֶם֙ בְּ⁠מִשְׁמֶ֔רֶת אֵ֖ת כָּל־מַשָּׂאָֽ⁠ם׃ 
   (ˊal-pī ʼahₐron ū⁠ⱱānāy⁠v tihyeh ⱪāl-ˊₐⱱodat bənēy ha⁠ggērəshunniy lə⁠kāl-massāʼā⁠m ū⁠lə⁠kol ˊₐⱱodātā⁠m ū⁠fəqadttem ˊₐlē⁠hem bə⁠mishəmeret ʼēt ⱪāl-massāʼā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In accordance with the mouth of Aaron and his sons will be all the work of the sons of the Gershonite, according to all their load and according to all their work. And you shall appoint for them by duty all their load.

UST The tribal group of Gershon will do everything Aaron and his descendants order them to do, carrying everything they should carry and performing all their duties. Thus, Aaron and his descendants shall order them to do everything I just said.


BSB § All the service of the Gershonites—all their transport duties and other work—is to be done at the direction of Aaron and his sons; you are to assign to them all that they are responsible to carry.

OEBNo OEB NUM book available

WEB At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities.

NET “All the service of the Gershonites, whether carrying loads or for any of their work, will be at the direction of Aaron and his sons. You will assign them all their tasks as their responsibility.

LSV By the command of Aaron and his sons is all the service of the sons of the Gershonite, in all their burden and in all their service; and you have laid a charge on them concerning the charge of all their burden.

FBV All that they do is to be under the supervision of Aaron and his sons—all their work and carrying assignments. You are to tell them all they are required to carry.

T4T Aaron and his sons will supervise the work of all the descendants of Gershom. That work includes carrying those things and doing other work that is necessary for moving them. They must tell each of the descendants of Gershom what things they must carry.

LEB And all the work of the descendants[fn] of the Gershonites[fn] will be atthe command[fn] of Aaron and his sons, for all theyare to carry and for all their work, and you will appoint to them responsibility for all they are to carry.


?:? Or “sons”

?:? Hebrew “Gershonite”

?:? Literally “the mouth”

BBE From the mouth of Aaron and his sons the Gershonites will have word about all the things they are to do and take up; you are to give them their orders.

MOFNo MOF NUM book available

JPS At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.

ASV At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.

DRA The sons of Gerson shall carry, by the commandment of Aaron and his sons: and each man shall know to what burden he must be assigned.

YLT 'By the command of Aaron and his sons is all the service of the sons of the Gershonite in all their burden, and in all their service; and ye have laid a charge on them concerning the charge of all their burden.

DBY At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their carrying, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their carrying.

RV At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burden.

WBS At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint to them in charge all their burdens.

KJB At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.[fn]
  (At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye/you_all shall appoint unto them in charge all their burdens.)


4.27 appointment: Heb. mouth

BB At the mouth of Aaron & his sonnes, shal all the seruice of the chyldren of the Gersonites be done, in all their charges and in all their seruice: and ye shall appoynt vnto them all their burdens to kepe.
  (At the mouth of Aaron and his sons, shall all the service of the children of the Gersonites be done, in all their charges and in all their seruice: and ye/you_all shall appoynt unto them all their burdens to kepe.)

GNV At the commandement of Aaron and his sonnes shall all the seruice of the sonnes of ye Gershonites bee done, in all their charges and in all their seruice, and ye shall appoynt them to keepe all their charges.
  (At the commandment of Aaron and his sons shall all the service of the sons of ye/you_all Gershonites be done, in all their charges and in all their seruice, and ye/you_all shall appoynt them to keep all their charges. )

CB Acordinge vnto the worde of Aaron and of his sonnes, shal all the office of the children of Gerson be done, what so euer they shall beare and occupye. And ye shal se, that they wayte vpon all their charge.
  (Acordinge unto the word of Aaron and of his sons, shall all the office of the children of Gerson be done, what so ever they shall bear and occupye. And ye/you_all shall se, that they wait upon all their charge.)

WYC Whanne Aaron comaundith and hise sones, the sones of Gerson schulen bere alle thingis that perteynen to the auter, the coordis, and vessels of seruyce; and alle schulen wite, to what charge thei owen to be boundun.
  (When Aaron comaundith and his sons, the sons of Gerson should bear all things that perteynen to the altar, the coordis, and vessels of seruyce; and all should wite, to what charge they owen to be boundun.)

LUT Nach dem Wort Aarons und seiner Söhne soll alles Amt der Kinder Gerson gehen, alles, was sie tragen und schaffen sollen; und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer Last warten.
  (Nach to_him Wort Aarons and his Söhne should alles Amt the children Gerson gehen, alles, was they/she/them tragen and schaffen sollen; and her sollt zusehen, that they/she/them aller ihrer Last warten.)

CLV jubente Aaron et filiis ejus, portabunt filii Gerson: et scient singuli cui debeant oneri mancipari.
  (yubente Aaron and childrens his, portabunt children Gerson: and scient singuli cui debeant oneri mancipari. )

BRN According to the direction of Aaron and his sons shall be the ministry of the sons of Gedson, in all their ministries, and in all their works; and thou shalt take account of them by name in all things borne by them.

BrLXX Κατὰ στόμα Ἀαρὼν καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἔσται ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν Γεδσὼν κατὰ πάσας τὰς λειτουργίας αὐτῶν, καὶ κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν· καὶ ἐπισκέψῃ αὐτοὺς ἐξ ὀνόματος πάντα τὰ ἀρτὰ ὑπʼ αὐτῶν.
  (Kata stoma Aʼarōn kai tōn huiōn autou estai haʸ leitourgia tōn huiōn Gedsōn kata pasas tas leitourgias autōn, kai kata panta ta erga autōn; kai episkepsaʸ autous ex onomatos panta ta arta hupʼ autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פִּי֩

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command

See how you translated this phrase in 3:16.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בָנָ֜י⁠ו & בְּנֵ֣י

and,sons,his & sons_of

In this verse, sons refers to male descendants. See how you translated the same use of sons in 3:9.

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֔י

the,Gershonites

See how you translated this phrase in 3:21.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מַשָּׂאָ֔⁠ם & מַשָּׂאָֽ⁠ם

carry,they & carry,they

See how you translated the same use of load in 4:15.

Note 5 topic: figures-of-speech / you

וּ⁠פְקַדְתֶּ֤ם

and,assign

Here, you is plural and refers to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠מִשְׁמֶ֔רֶת

in/on/at/with,responsibility

If your language does not use an abstract noun for the idea of responsibility, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by what they are responsible for”

BI Num 4:27 ©