Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:32

 NUM 4:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַמּוּדֵי
    2. 91694,91695
    3. And the pillars of
    4. pillars
    5. 5982
    6. SP-C,Ncmpc
    7. and,the_pillars_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 63493
    1. הֶ,חָצֵר
    2. 91696,91697
    3. the courtyard
    4. courtyard
    5. P-Td,Ncbsa
    6. of,the_courtyard
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63494
    1. סָבִיב
    2. 91698
    3. all around
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63495
    1. וְ,אַדְנֵי,הֶם
    2. 91699,91700,91701
    3. and their of bases
    4. bases
    5. 134
    6. P-C,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,their_of,bases
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63496
    1. וִ,יתֵדֹתָ,ם
    2. 91702,91703,91704
    3. and their tent of pegs
    4. -
    5. 3489
    6. P-C,Ncfpc,Sp3mp
    7. and,their_tent_of,pegs
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63497
    1. וּ,מֵיתְרֵי,הֶם
    2. 91705,91706,91707
    3. and their of tent-cords
    4. ropes
    5. 4340
    6. P-C,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,their_of,tent-cords
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63498
    1. לְ,כָל
    2. 91708,91709
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. P-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63499
    1. 91710
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63500
    1. כְּלֵי,הֶם
    2. 91711,91712
    3. articles of their
    4. -
    5. 3627
    6. P-Ncmpc,Sp3mp
    7. articles_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63501
    1. וּ,לְ,כֹל
    2. 91713,91714,91715
    3. and to/for all
    4. -
    5. 3605
    6. P-C,R,Ncmsc
    7. and=to/for=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63502
    1. עֲבֹדָתָ,ם
    2. 91716,91717
    3. service of their
    4. -
    5. 5656
    6. P-Ncfsc,Sp3mp
    7. service_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63503
    1. וּ,בְ,שֵׁמֹת
    2. 91718,91719,91720
    3. and by names
    4. name
    5. 8034
    6. S-C,R,Ncmpa
    7. and,by,names
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63504
    1. תִּפְקְדוּ
    2. 91721
    3. you(pl) will assign
    4. assigned
    5. V-Vqi2mp
    6. you(pl)_will_assign
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63505
    1. אֶת
    2. 91722
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63506
    1. 91723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63507
    1. כְּלֵי
    2. 91724
    3. the equipment(s) of
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc
    7. the_equipment(s)_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63508
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 91725
    3. the duty of
    4. -
    5. 4931
    6. O-Ncfsc
    7. of_the_duty_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63509
    1. מַשָּׂאָ,ם
    2. 91726,91727
    3. their carrying of of
    4. carry
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. their_carrying_of,of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63510
    1. 91728
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63511

OET (OET-LV)And_the_pillars_of the_courtyard all_around and_their_of_bases and_their_tent_of_pegs and_their_of_tent-cords to/from_all/each/any/every articles_of_their and_to/for_all service_of_their and_by_names you(pl)_will_assign DOM the_equipment(s)_of the_duty_of their_carrying_of_of.

OET (OET-RV)the courtyard pillars and their bases, their pegs and ropes, and all their equipment. Every man must be assigned by name as to what equipment he must carry.

uW Translation Notes:

וְ⁠עַמּוּדֵי֩ הֶ⁠חָצֵ֨ר סָבִ֜יב וְ⁠אַדְנֵי⁠הֶ֗ם וִֽ⁠יתֵדֹתָ⁠ם֙ וּ⁠מֵ֣יתְרֵי⁠הֶ֔ם

and,the_pillars_of of,the_courtyard all_around and,their_of,bases and,their_tent_of,pegs and,their_of,tent-cords

See how you translated all of these things in [3:37](../03/37.md).

לְ⁠כָל־כְּלֵי⁠הֶ֔ם וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑⁠ם

to/from=all/each/any/every articles_of,their and=to/for=all service_of,their

See how you translated the similar phrases in [3:36](../03/36.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְ⁠שֵׁמֹ֣ת

and,by,names

Here, names refers to the names of the descendants of Merari who will carry these items. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and by each man’s name”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

תִּפְקְד֔וּ

assign

Here, you is plural and refers to Aaron and his sons, as in [4:27](../04/27.md), so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִשְׁמֶ֥רֶת מַשָּׂאָֽ⁠ם

responsible_of their_carrying_of,of

See how you translated this phrase in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the pillars of
    2. pillars
    3. 1987,5860
    4. 91694,91695
    5. SP-C,Ncmpc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63493
    1. the courtyard
    2. courtyard
    3. 1893,2613
    4. 91696,91697
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63494
    1. all around
    2. -
    3. 5418
    4. 91698
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63495
    1. and their of bases
    2. bases
    3. 1987,360,1978
    4. 91699,91700,91701
    5. P-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63496
    1. and their tent of pegs
    2. -
    3. 1987,3323,1978
    4. 91702,91703,91704
    5. P-C,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63497
    1. and their of tent-cords
    2. ropes
    3. 1987,4279,1978
    4. 91705,91706,91707
    5. P-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63498
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 91708,91709
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63499
    1. articles of their
    2. -
    3. 3429,1978
    4. 91711,91712
    5. P-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63501
    1. and to/for all
    2. -
    3. 1987,3705,3671
    4. 91713,91714,91715
    5. P-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63502
    1. service of their
    2. -
    3. 5529,1978
    4. 91716,91717
    5. P-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63503
    1. and by names
    2. name
    3. 1987,846,7629
    4. 91718,91719,91720
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63504
    1. you(pl) will assign
    2. assigned
    3. 6400
    4. 91721
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63505
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 91722
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63506
    1. the equipment(s) of
    2. -
    3. 3429
    4. 91724
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63508
    1. the duty of
    2. -
    3. 4227
    4. 91725
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63509
    1. their carrying of of
    2. carry
    3. 4629,1978
    4. 91726,91727
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63510

OET (OET-LV)And_the_pillars_of the_courtyard all_around and_their_of_bases and_their_tent_of_pegs and_their_of_tent-cords to/from_all/each/any/every articles_of_their and_to/for_all service_of_their and_by_names you(pl)_will_assign DOM the_equipment(s)_of the_duty_of their_carrying_of_of.

OET (OET-RV)the courtyard pillars and their bases, their pegs and ropes, and all their equipment. Every man must be assigned by name as to what equipment he must carry.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:32 ©