Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_pillars the_courtyard all_around and_bases_their and_pegs_their and_cords_their to/from_all/each/any/every equipment_their and_to/for_all work_their and_in/on/at/with_name you_all_will_assign DOM the_equipment(s) of_the_duty carry_they.

UHBוְ⁠עַמּוּדֵי֩ הֶ⁠חָצֵ֨ר סָבִ֜יב וְ⁠אַדְנֵי⁠הֶ֗ם וִֽ⁠יתֵדֹתָ⁠ם֙ וּ⁠מֵ֣יתְרֵי⁠הֶ֔ם לְ⁠כָל־כְּלֵי⁠הֶ֔ם וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑⁠ם וּ⁠בְ⁠שֵׁמֹ֣ת תִּפְקְד֔וּ אֶת־כְּלֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת מַשָּׂאָֽ⁠ם׃
   (və⁠ˊammūdēy he⁠ḩāʦēr şāⱱiyⱱ və⁠ʼadnēy⁠hem vi⁠ytēdotā⁠m ū⁠mēytərēy⁠hem lə⁠kāl-kəlēy⁠hem ū⁠lə⁠kol ˊₐⱱodātā⁠m ū⁠ⱱə⁠shēmot tifqə ʼet-kəlēy mishmeret massāʼā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν, καὶ τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος τῆς πύλης τῆς αὐλῆς, καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν, καὶ τοὺς πασσάλους αὐτῶν, καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ λειτουργήματα αὐτῶν· ἐξ ὀνομάτων ἐπισκέψασθε αὐτοὺς, καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς φυλακῆς τῶν αἰρομένων ὑπʼ αὐτῶν.
   (kai tous stulous taʸs aulaʸs kuklōi, kai hai baseis autōn, kai tous stulous tou katapetasmatos taʸs pulaʸs taʸs aulaʸs, kai tas baseis autōn, kai tous passalous autōn, kai tous kalous autōn, kai panta ta skeuaʸ autōn, kai panta ta leitourgaʸmata autōn; ex onomatōn episkepsasthe autous, kai panta ta skeuaʸ taʸs fulakaʸs tōn airomenōn hupʼ autōn. )

BrTrAnd they shall bear the pillars of the court round about, and there shall be their sockets, and they shall bear the pillars of the veil of the door of the court, and their sockets and their pins, and their cords, and all their furniture, and all their instruments of service: take ye their number by name, and all the articles of the charge of the things borne by them.

ULTand the pillars of the courtyard all around and their bases and their pegs and their ropes, for all their implements and for all their work; and by names you shall appoint the implements of the duty of their load.

USTThe Merarites will perform these duties, which will be all that they do in the sacred tent: they shall carry the wooden planks, bars, beams, and the bases of the sacred tent, the wooden beams that surround the courtyard and the bases, bronze pins, and braided cords they use with them. They shall use all these objects to perform all their duties. You shall appoint specific objects to each Merarite male for him to carry.

BSBand the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes, including all their equipment and everything related to their use. You shall assign by name the items that they are responsible to carry.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEthe pillars of the court around it, their sockets, their pins, their cords, with all their instruments, and with all their service. You shall appoint the instruments of the duty of their burden to them by name.

WMBB (Same as above)

NETand the posts of the surrounding courtyard with their sockets, tent pegs, and ropes, along with all their furnishings and everything for their service. You are to assign by names the items that each man is responsible to carry.

LSVand the pillars of the court all around, and their sockets, and their pins, and their cords, of all their vessels, and of all their service; and you number the vessels of the charge of their burden by name.

FBVthe posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes, all their equipment and everything connected with their use. You are to tell them by name what they are responsible for carrying.

T4TThey must also carry the posts for the curtains that form the walls of the courtyard and the bases for the posts, the tent pegs, and the ropes to fasten the curtains. Tell each man what things he must carry.

LEBand the pillars of the courtyard all around, and their bases, pegs, and cords, with all their vessels and for all their work. You will appoint by name the vessels that they are responsible to carry.

BBEAnd the pillars of the open space outside it, with their bases and their nails and cords and all the instruments used, and everything which has to be done there; all the instruments for which they are responsible are to be numbered by name.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, even all their appurtenance, and all that pertaineth to their service; and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.

ASVand the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.

DRAThe pillars also of the court round about, with their sockets and pins and cords. They shall receive by account all the vessels and furniture, and so shall carry them.

YLTand the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, of all their vessels, and of all their service; and by name ye do number the vessels of the charge of their burden.

Drbyand the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords, all their instruments, according to all their service; and by name ye shall number to them the materials which are their charge to carry.

RVand the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.

WbstrAnd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.

KJB-1769And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
   (And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye/you_all shall reckon the instruments of the charge of their burden. )

KJB-1611And the pillars of the Court round about, and their sockets, and their pinnes, and their coards, with all their instruments, and with all their seruice: and by name yee shall reckon the instruments of the charge of their burden.
   (And the pillars of the Court round about, and their sockets, and their pinnes, and their coards, with all their instruments, and with all their seruice: and by name ye/you_all shall reckon the instruments of the charge of their burden.)

BshpsAnd the pyllers that are round about the court, with their sockettes, pinnes, and cordes, & with all the instrumentes of it, for all their seruice: And by name ye shal recken the instrumentes of their office and charge.
   (And the pyllers that are round about the court, with their sockets, pinnes, and cordes, and with all the instruments of it, for all their seruice: And by name ye/you_all shall recken the instruments of their office and charge.)

GnvaAnd the pillars rounde about the court, with their sockets and their pinnes, and their cords, with all their instruments, euen for all their seruice: and by name ye shall recken the instruments of their office and charge.
   (And the pillars round about the court, with their sockets and their pinnes, and their cords, with all their instruments, even for all their seruice: and by name ye/you_all shall recken the instruments of their office and charge. )

Cvdlthe pilers of the courte also rounde aboute, and the sokettes and nales and cordes, with all their apparell, acordynge to all their seruyce. And vnto euery one shall ye appoynte his porcion of charge to waite vpon the apparell.
   (the pillars of the courte also round about, and the sockets and nales and cordes, with all their apparel, according to all their seruyce. And unto every one shall ye/you_all appoint his porcion of charge to wait upon the apparel.)

Wyclwith her foundementis, and her stakis, and coordis; thei schulen take alle instrumentis and purtenaunce at noumbre, and so thei schulen bere.
   (with her foundementis, and her stakis, and coordis; they should take all instrumentis and purtenaunce at number, and so they should bere.)

Luthdazu die Säulen des Vorhofs umher und Füße und Nägel und Seile mit all ihrem Geräte nach all ihrem Amt; einem jeglichen sollt ihr sein Teil der Last am Geräte zu warten verordnen.
   (dazu the Säulen the Vorhofs around/about and feet and Nägel and Seile with all their Geräte after all their Amt; one jeglichen sollt you/their/her his Teil the/of_the Last in/at/on_the Geräte to warten verordnen.)

ClVgcolumnas quoque atrii per circuitum cum basibus et paxillis et funibus suis. Omnia vasa et supellectilem ad numerum accipient, sicque portabunt.
   (columnas too atrii through circuitum when/with basibus and paxillis and funibus to_his_own. Everything vasa and supellectilem to numerum accipient, sicque portabunt. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠עַמּוּדֵי֩ הֶ⁠חָצֵ֨ר סָבִ֜יב וְ⁠אַדְנֵי⁠הֶ֗ם וִֽ⁠יתֵדֹתָ⁠ם֙ וּ⁠מֵ֣יתְרֵי⁠הֶ֔ם

and,pillars the,courtyard all_around and,bases,their and,pegs,their and,cords,their

See how you translated all of these things in 3:37.

לְ⁠כָל־כְּלֵי⁠הֶ֔ם וּ⁠לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑⁠ם

to/from=all/each/any/every equipment,their and=to/for=all work,their

See how you translated the similar phrases in 3:36.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְ⁠שֵׁמֹ֣ת

and,in/on/at/with,name

Here, names refers to the names of the descendants of Merari who will carry these items. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and by each man’s name”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

תִּפְקְד֔וּ

assign

Here, you is plural and refers to Aaron and his sons, as in 4:27, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִשְׁמֶ֥רֶת מַשָּׂאָֽ⁠ם

responsible carry,they

See how you translated this phrase in the previous verse.

BI Num 4:32 ©