Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear NUM 6:4

 NUM 6:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּל
    2. 92977
    3. All of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 64376
    1. יְמֵי
    2. 92978
    3. the days of
    4. time
    5. 3117
    6. S-Ncmpc
    7. the_days_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64377
    1. נִזְר,וֹ
    2. 92979,92980
    3. his consecration of his
    4. separation
    5. 5145
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_consecration_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64378
    1. מִ,כֹּל
    2. 92981,92982
    3. from all
    4. entire
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64379
    1. אֲשֶׁר
    2. 92983
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64380
    1. יֵעָשֶׂה
    2. 92984
    3. it is made
    4. -
    5. V-VNi3ms
    6. it_is_made
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64381
    1. מִ,גֶּפֶן
    2. 92985,92986
    3. from the vine of
    4. grapevine
    5. 1612
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,the_vine_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64382
    1. הַ,יַּיִן
    2. 92987,92988
    3. the wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_wine
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64383
    1. מֵ,חַרְצַנִּים
    2. 92989,92990
    3. from seeds
    4. seeds
    5. 2785
    6. S-R,Ncmpa
    7. from,seeds
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64384
    1. וְ,עַד
    2. 92991,92992
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64385
    1. 92993
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64386
    1. זָג
    2. 92994
    3. skin
    4. -
    5. 2085
    6. S-Ncmsa
    7. skin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64387
    1. לֹא
    2. 92995
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64388
    1. יֹאכֵל
    2. 92996
    3. he will eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64389
    1. 92997
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 64390

OET (OET-LV)All_of the_days_of his_consecration_of_his from_all that it_is_made from_the_vine_of the_wine from_seeds and_unto skin not he_will_eat.

OET (OET-RV)For the entire time of their separation, they mustn’t eat anything coming from a grapevine, not even the seeds or the skins.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he is separate

(Some words not found in UHB: all days_of his_consecration_of,his from=all which/who produced from,the_vine_of of,the_wine from,seeds and=unto skin not eat )

Alternate translation: “To separate yourself to someone” means to “dedicate yourself” to that person. Alternate translation: “he dedicates himself”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he is separate to me

(Some words not found in UHB: all days_of his_consecration_of,his from=all which/who produced from,the_vine_of of,the_wine from,seeds and=unto skin not eat )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he separates himself to me”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) nothing that is made from grapes

(Some words not found in UHB: all days_of his_consecration_of,his from=all which/who produced from,the_vine_of of,the_wine from,seeds and=unto skin not eat )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “nothing that people make from grapes”

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from the seeds to their skins

(Some words not found in UHB: all days_of his_consecration_of,his from=all which/who produced from,the_vine_of of,the_wine from,seeds and=unto skin not eat )

These two extremes are given to emphasize the entire grape may not be eaten. Alternate translation: “from any part of a grape”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. All of
    2. -
    3. 3671
    4. 92977
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 64376
    1. the days of
    2. time
    3. 3371
    4. 92978
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64377
    1. his consecration of his
    2. separation
    3. 5019,1978
    4. 92979,92980
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64378
    1. from all
    2. entire
    3. 4129,3671
    4. 92981,92982
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64379
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 92983
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64380
    1. it is made
    2. -
    3. 6035
    4. 92984
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64381
    1. from the vine of
    2. grapevine
    3. 4129,1441
    4. 92985,92986
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64382
    1. the wine
    2. -
    3. 1893,3140
    4. 92987,92988
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64383
    1. from seeds
    2. seeds
    3. 4129,2492
    4. 92989,92990
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64384
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 92991,92992
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64385
    1. skin
    2. -
    3. 2101
    4. 92994
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64387
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 92995
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64388
    1. he will eat
    2. eat
    3. 669
    4. 92996
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64389

OET (OET-LV)All_of the_days_of his_consecration_of_his from_all that it_is_made from_the_vine_of the_wine from_seeds and_unto skin not he_will_eat.

OET (OET-RV)For the entire time of their separation, they mustn’t eat anything coming from a grapevine, not even the seeds or the skins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 6:4 ©