Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear NUM 6:20

 NUM 6:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵנִיף
    2. 93394,93395
    3. And he will wave
    4. -
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,he_will_wave
    7. S
    8. Y-1490
    9. 64666
    1. אוֹתָ,ם
    2. 93396,93397
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64667
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 93398,93399
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64668
    1. 93400
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 64669
    1. תְּנוּפָה
    2. 93401
    3. a wave-offering
    4. -
    5. 8573
    6. S-Ncfsa
    7. a_wave-offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64670
    1. לִ,פְנֵי
    2. 93402,93403
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64671
    1. יְהוָה
    2. 93404
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 64672
    1. קֹדֶשׁ
    2. 93405
    3. +is a holy portion
    4. sacred
    5. 6944
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_a_holy_portion
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64673
    1. הוּא
    2. 93406
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64674
    1. לַ,כֹּהֵן
    2. 93407,93408
    3. for priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for,priest
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64675
    1. עַל
    2. 93409
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64676
    1. חֲזֵה
    2. 93410
    3. the breast of
    4. -
    5. 2373
    6. S-Ncmsc
    7. the_breast_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64677
    1. הַ,תְּנוּפָה
    2. 93411,93412
    3. the wave-offering
    4. -
    5. 8573
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_wave-offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64678
    1. וְ,עַל
    2. 93413,93414
    3. and with
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,with
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64679
    1. שׁוֹק
    2. 93415
    3. the thigh of
    4. -
    5. 7785
    6. S-Ncfsc
    7. the_thigh_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64680
    1. הַ,תְּרוּמָה
    2. 93416,93417
    3. the contribution
    4. -
    5. 8641
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_contribution
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64681
    1. וְ,אַחַר
    2. 93418,93419
    3. and after
    4. -
    5. S-C,D
    6. and=after
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64682
    1. יִשְׁתֶּה
    2. 93420
    3. he will drink
    4. drink
    5. 8354
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_drink
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64683
    1. הַ,נָּזִיר
    2. 93421,93422
    3. the Nāzīr
    4. Nazirite
    5. 5139
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,Nazirite
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64684
    1. יָיִן
    2. 93423
    3. wine
    4. -
    5. 3196
    6. O-Ncmsa
    7. wine
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64685
    1. 93424
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 64686

OET (OET-LV)And_he_will_wave them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_portion it for_priest with the_breast_of the_wave-offering and_with the_thigh_of the_contribution and_after he_will_drink the_Nāzīr wine.

OET (OET-RV)Then the priest will raise them as a raised offering to Yahweh. Those raised breads and the shoulder are now sacred and belong to the priest. Then the Nazirite can drink some wine.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) The priest must wave them

(Some words not found in UHB: and,he_will_wave ,them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH holy he/it for,priest on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast_of of,the_wave-offering and,with thigh_of of,the_contribution and=after drink the,Nazirite wine )

After handing the items to the Nazirite, the priest takes them back to offer them to Yahweh. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Then the priest must take them back and wave them”

(Occurrence 0) together with

(Some words not found in UHB: and,he_will_wave ,them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH holy he/it for,priest on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast_of of,the_wave-offering and,with thigh_of of,the_contribution and=after drink the,Nazirite wine )

Alternate translation: “as well as”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that was waved

(Some words not found in UHB: and,he_will_wave ,them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH holy he/it for,priest on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast_of of,the_wave-offering and,with thigh_of of,the_contribution and=after drink the,Nazirite wine )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the priest waved”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that was presented

(Some words not found in UHB: and,he_will_wave ,them the=priest/officer wave_offering to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH holy he/it for,priest on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breast_of of,the_wave-offering and,with thigh_of of,the_contribution and=after drink the,Nazirite wine )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that he presented”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will wave
    2. -
    3. 1987,5282
    4. 93394,93395
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 64666
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 93396,93397
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64667
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 93398,93399
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64668
    1. a wave-offering
    2. -
    3. 8189
    4. 93401
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64670
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 93402,93403
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64671
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 93404
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 64672
    1. +is a holy portion
    2. sacred
    3. 7005
    4. 93405
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64673
    1. it
    2. -
    3. 1978
    4. 93406
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64674
    1. for priest
    2. -
    3. 3705,3668
    4. 93407,93408
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64675
    1. with
    2. -
    3. 5837
    4. 93409
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64676
    1. the breast of
    2. -
    3. 2533
    4. 93410
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64677
    1. the wave-offering
    2. -
    3. 1893,8189
    4. 93411,93412
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64678
    1. and with
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 93413,93414
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64679
    1. the thigh of
    2. -
    3. 7948
    4. 93415
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64680
    1. the contribution
    2. -
    3. 1893,8208
    4. 93416,93417
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64681
    1. and after
    2. -
    3. 1987,496
    4. 93418,93419
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64682
    1. he will drink
    2. drink
    3. 7902
    4. 93420
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64683
    1. the Nāzīr
    2. Nazirite
    3. 1893,5148
    4. 93421,93422
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64684
    1. wine
    2. -
    3. 3140
    4. 93423
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64685

OET (OET-LV)And_he_will_wave them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_portion it for_priest with the_breast_of the_wave-offering and_with the_thigh_of the_contribution and_after he_will_drink the_Nāzīr wine.

OET (OET-RV)Then the priest will raise them as a raised offering to Yahweh. Those raised breads and the shoulder are now sacred and belong to the priest. Then the Nazirite can drink some wine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 6:20 ©