Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) This is_the_law_of the_nazirite who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on separation_of_his from_to/for_apart_from_of that_which it_will_reach his/its_hand in_accord_of vow_of_his which he_will_vow so he_will_do on the_law_of consecration_of_his.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
נִזְר֔וֹ & נִזְרֽוֹ
separation_of,his & consecration_of,his
Here, separation is an idiom that means “dedication.” Alternate translation: “his dedication … his dedication”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נִזְר֔וֹ & נִזְרֽוֹ
separation_of,his & consecration_of,his
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word separation, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “having dedicated himself to Yahweh … having dedicated himself to Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Whatever else he may give
(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )
This refers to the Nazirite deciding to give other offering beyond what he has been commanded to give. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “If he decides to give any additional offerings”
(Occurrence 0) he must keep the obligations of the vow he has taken
(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )
Alternate translation: “he must still obey the requirements of the vow he has taken”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) he must keep the obligations … to keep the promise indicated by the law for the Nazirite
(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )
These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize that he must obey the obligations of his vow.
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the promise indicated by the law for the Nazirite
(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the promise that the law for the Nazirite indicates”
6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.
OET (OET-LV) This is_the_law_of the_nazirite who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on separation_of_his from_to/for_apart_from_of that_which it_will_reach his/its_hand in_accord_of vow_of_his which he_will_vow so he_will_do on the_law_of consecration_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.