Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

OET interlinear NUM 6:21

 NUM 6:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 93425
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. P-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1490
    10. 64687
    1. תּוֹרַת
    2. 93426
    3. +is the law of
    4. -
    5. 8451
    6. S-Ncfsc
    7. [is]_the_law_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64688
    1. הַ,נָּזִיר
    2. 93427,93428
    3. the nazirite
    4. -
    5. 5139
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,nazirite
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64689
    1. אֲשֶׁר
    2. 93429
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64690
    1. יִדֹּר
    2. 93430
    3. he will vow
    4. -
    5. 5087
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_vow
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64691
    1. קָרְבָּנ,וֹ
    2. 93431,93432
    3. offering of his
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. offering_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64692
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 93433,93434
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1490; Person=God
    10. 64693
    1. עַל
    2. 93435
    3. +will be on
    4. -
    5. S-R
    6. [will_be]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64694
    1. 93436
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64695
    1. נִזְר,וֹ
    2. 93437,93438
    3. separation of his
    4. -
    5. 5145
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. separation_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64696
    1. מִ,לְּ,בַד
    2. 93439,93440,93441
    3. from to/for apart from of
    4. -
    5. 905
    6. S-R,R,Ncmsc
    7. from,to/for,apart_from_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64697
    1. אֲשֶׁר
    2. 93442
    3. that which
    4. -
    5. S-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64698
    1. 93443
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64699
    1. תַּשִּׂיג
    2. 93444
    3. it will reach
    4. -
    5. 5381
    6. V-Vhi3fs
    7. it_will_reach
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64700
    1. יָד,וֹ
    2. 93445,93446
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64701
    1. כְּ,פִי
    2. 93447,93448
    3. in accord of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,accord_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64702
    1. נִדְר,וֹ
    2. 93449,93450
    3. vow of his
    4. -
    5. 5088
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. vow_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64703
    1. אֲשֶׁר
    2. 93451
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64704
    1. יִדֹּר
    2. 93452
    3. he will vow
    4. -
    5. 5087
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_vow
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64705
    1. כֵּן
    2. 93453
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64706
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 93454
    3. he will do
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64707
    1. עַל
    2. 93455
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64708
    1. תּוֹרַת
    2. 93456
    3. the law of
    4. -
    5. 8451
    6. S-Ncfsc
    7. the_law_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64709
    1. נִזְר,וֹ
    2. 93457,93458
    3. consecration of his
    4. -
    5. 5145
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. consecration_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64710
    1. 93459
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 64711
    1. 93460
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 64712

OET (OET-LV)This is_the_law_of the_nazirite who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on separation_of_his from_to/for_apart_from_of that_which it_will_reach his/its_hand in_accord_of vow_of_his which he_will_vow so he_will_do on the_law_of consecration_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

נִזְר֔⁠וֹ & נִזְרֽ⁠וֹ

separation_of,his & consecration_of,his

Here, separation is an idiom that means “dedication.” Alternate translation: “his dedication … his dedication”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נִזְר֔⁠וֹ & נִזְרֽ⁠וֹ

separation_of,his & consecration_of,his

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word separation, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “having dedicated himself to Yahweh … having dedicated himself to Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Whatever else he may give

(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )

This refers to the Nazirite deciding to give other offering beyond what he has been commanded to give. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “If he decides to give any additional offerings”

(Occurrence 0) he must keep the obligations of the vow he has taken

(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )

Alternate translation: “he must still obey the requirements of the vow he has taken”

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) he must keep the obligations … to keep the promise indicated by the law for the Nazirite

(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )

These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize that he must obey the obligations of his vow.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the promise indicated by the law for the Nazirite

(Some words not found in UHB: this(f) law_of the,nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in separation_of,his from,to/for,apart_from_of which/who she_can_afford his/its=hand in,accord_of vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of consecration_of,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the promise that the law for the Nazirite indicates”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-21 The voluntary Nazirite vow allowed men or women to set themselves apart for the Lord. There was considerable variation in how the Nazirite lifestyle was practiced in various periods of Hebrew history. Vows were taken very seriously in ancient times as a well-established means of expressing devotion or gratitude to God. This vow could be temporary or permanent; it involved refraining from alcoholic drinks, hair cutting, and contact with corpses. Nazirite restrictions gave members of non-Levitical tribes a way to enter into a more demanding and highly respected relationship with God. The Nazirite vow is probably best known because of Samson (Judg 13–16). See also 1 Sam 1:11; Jer 35; Acts 18:8; 21:23-26; cp. Luke 1:15.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2078
    4. 93425
    5. P-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 64687
    1. +is the law of
    2. -
    3. 8120
    4. 93426
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64688
    1. the nazirite
    2. -
    3. 1830,4968
    4. 93427,93428
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64689
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 93429
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64690
    1. he will vow
    2. -
    3. 4953
    4. 93430
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64691
    1. offering of his
    2. -
    3. 6744
    4. 93431,93432
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64692
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 93433,93434
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490; Person=God
    8. 64693
    1. +will be on
    2. -
    3. 5613
    4. 93435
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64694
    1. separation of his
    2. -
    3. 4841
    4. 93437,93438
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64696
    1. from to/for apart from of
    2. -
    3. 3875,3570,1073
    4. 93439,93440,93441
    5. S-R,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64697
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 93442
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64698
    1. it will reach
    2. -
    3. 5050
    4. 93444
    5. V-Vhi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64700
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3102
    4. 93445,93446
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64701
    1. in accord of
    2. -
    3. 3285,6010
    4. 93447,93448
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64702
    1. vow of his
    2. -
    3. 4866
    4. 93449,93450
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64703
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 93451
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64704
    1. he will vow
    2. -
    3. 4953
    4. 93452
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64705
    1. so
    2. -
    3. 3392
    4. 93453
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64706
    1. he will do
    2. -
    3. 5804
    4. 93454
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64707
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 93455
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64708
    1. the law of
    2. -
    3. 8120
    4. 93456
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64709
    1. consecration of his
    2. -
    3. 4841
    4. 93457,93458
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64710

OET (OET-LV)This is_the_law_of the_nazirite who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on separation_of_his from_to/for_apart_from_of that_which it_will_reach his/its_hand in_accord_of vow_of_his which he_will_vow so he_will_do on the_law_of consecration_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 6:21 ©