Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

OET interlinear NUM 6:21

 NUM 6:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 93425
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. P-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1490
    10. 64687
    1. תּוֹרַת
    2. 93426
    3. +is the law of
    4. -
    5. 8451
    6. S-Ncfsc
    7. [is]_the_law_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64688
    1. הַ,נָּזִיר
    2. 93427,93428
    3. the Nāzīr
    4. Nazirite
    5. 5139
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_Nazirite
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64689
    1. אֲשֶׁר
    2. 93429
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64690
    1. יִדֹּר
    2. 93430
    3. he will vow
    4. must
    5. 5087
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_vow
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64691
    1. קָרְבָּנ,וֹ
    2. 93431,93432
    3. offering of his
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. offering_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64692
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 93433,93434
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 64693
    1. עַל
    2. 93435
    3. +will be on
    4. -
    5. S-R
    6. [will_be]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64694
    1. 93436
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64695
    1. נִזְר,וֹ
    2. 93437,93438
    3. consecration of his
    4. separation
    5. 5145
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. consecration_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64696
    1. מִ,לְּ,בַד
    2. 93439,93440,93441
    3. (from) besides of
    4. -
    5. 905
    6. S-R,R,Ncmsc
    7. (from),,besides_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64697
    1. אֲשֶׁר
    2. 93442
    3. that which
    4. -
    5. S-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64698
    1. 93443
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64699
    1. תַּשִּׂיג
    2. 93444
    3. it will reach
    4. -
    5. 5381
    6. V-Vhi3fs
    7. it_will_reach
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64700
    1. יָד,וֹ
    2. 93445,93446
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64701
    1. כְּ,פִי
    2. 93447,93448
    3. according to the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. according,to_the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64702
    1. נִדְר,וֹ
    2. 93449,93450
    3. his vow of his
    4. -
    5. 5088
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_vow_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64703
    1. אֲשֶׁר
    2. 93451
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64704
    1. יִדֹּר
    2. 93452
    3. he will vow
    4. -
    5. 5087
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_vow
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64705
    1. כֵּן
    2. 93453
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64706
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 93454
    3. he will do
    4. do
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64707
    1. עַל
    2. 93455
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64708
    1. תּוֹרַת
    2. 93456
    3. the law of
    4. -
    5. 8451
    6. S-Ncfsc
    7. the_law_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64709
    1. נִזְר,וֹ
    2. 93457,93458
    3. his consecration of his
    4. -
    5. 5145
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_consecration_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64710
    1. 93459
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 64711
    1. 93460
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 64712

OET (OET-LV)This is_the_law_of the_Nāzīr who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on consecration_of_his (from)_besides_of that_which it_will_reach his/its_hand according_to_the_mouth_of his_vow_of_his which he_will_vow so he_will_do on the_law_of his_consecration_of_his.

OET (OET-RV)Those are the instructions for the Nazirite who makes a solemn oath to Yahweh for their separation, plus what they’re able to give. They must do exactly what they promised as per these instructions.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

נִזְר֔⁠וֹ & נִזְרֽ⁠וֹ

consecration_of,his & his_consecration_of,his

Here, separation is an idiom that means “dedication.” Alternate translation: “his dedication … his dedication”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נִזְר֔⁠וֹ & נִזְרֽ⁠וֹ

consecration_of,his & his_consecration_of,his

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word separation, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “having dedicated himself to Yahweh … having dedicated himself to Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Whatever else he may give

(Some words not found in UHB: this(f) law_of of,the_Nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in consecration_of,his (from),,besides_of which/who she_can_afford his/its=hand according,to_the_mouth_of his_vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of his_consecration_of,his )

This refers to the Nazirite deciding to give other offering beyond what he has been commanded to give. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “If he decides to give any additional offerings”

(Occurrence 0) he must keep the obligations of the vow he has taken

(Some words not found in UHB: this(f) law_of of,the_Nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in consecration_of,his (from),,besides_of which/who she_can_afford his/its=hand according,to_the_mouth_of his_vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of his_consecration_of,his )

Alternate translation: “he must still obey the requirements of the vow he has taken”

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) he must keep the obligations … to keep the promise indicated by the law for the Nazirite

(Some words not found in UHB: this(f) law_of of,the_Nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in consecration_of,his (from),,besides_of which/who she_can_afford his/its=hand according,to_the_mouth_of his_vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of his_consecration_of,his )

These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize that he must obey the obligations of his vow.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the promise indicated by the law for the Nazirite

(Some words not found in UHB: this(f) law_of of,the_Nazirite which/who vows offering_of,his to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in consecration_of,his (from),,besides_of which/who she_can_afford his/its=hand according,to_the_mouth_of his_vow_of,his which/who makes yes/correct/thus/so he/it_made/did on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in law_of his_consecration_of,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the promise that the law for the Nazirite indicates”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 93425
    5. P-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 64687
    1. +is the law of
    2. -
    3. 8437
    4. 93426
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64688
    1. the Nāzīr
    2. Nazirite
    3. 1893,5148
    4. 93427,93428
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64689
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 93429
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64690
    1. he will vow
    2. must
    3. 5134
    4. 93430
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64691
    1. offering of his
    2. -
    3. 7022,1978
    4. 93431,93432
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64692
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 93433,93434
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 64693
    1. +will be on
    2. -
    3. 5837
    4. 93435
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64694
    1. consecration of his
    2. separation
    3. 5019,1978
    4. 93437,93438
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64696
    1. (from) besides of
    2. -
    3. 4129,3705,1084
    4. 93439,93440,93441
    5. S-R,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64697
    1. that which
    2. -
    3. 238
    4. 93442
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64698
    1. it will reach
    2. -
    3. 5227
    4. 93444
    5. V-Vhi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64700
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 93445,93446
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64701
    1. according to the mouth of
    2. -
    3. 3418,6255
    4. 93447,93448
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64702
    1. his vow of his
    2. -
    3. 5047,1978
    4. 93449,93450
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64703
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 93451
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64704
    1. he will vow
    2. -
    3. 5134
    4. 93452
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64705
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 93453
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64706
    1. he will do
    2. do
    3. 6035
    4. 93454
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64707
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 93455
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64708
    1. the law of
    2. -
    3. 8437
    4. 93456
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64709
    1. his consecration of his
    2. -
    3. 5019,1978
    4. 93457,93458
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64710

OET (OET-LV)This is_the_law_of the_Nāzīr who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on consecration_of_his (from)_besides_of that_which it_will_reach his/its_hand according_to_the_mouth_of his_vow_of_his which he_will_vow so he_will_do on the_law_of his_consecration_of_his.

OET (OET-RV)Those are the instructions for the Nazirite who makes a solemn oath to Yahweh for their separation, plus what they’re able to give. They must do exactly what they promised as per these instructions.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 6:21 ©