Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 16:2

 REV 16:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 79%
    11. Y96
    12. 164050
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. first
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 164051
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164052
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. poured
    5. 44130
    6. S....NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 79%
    11. F164055; F164058
    12. 164053
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 164054
    1. ἐξέχεεν
    2. ekχeō
    3. poured out
    4. -
    5. 16320
    6. VIAA3..S
    7. poured_out
    8. poured_out
    9. -
    10. 79%
    11. R164053
    12. 164055
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. his
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 164056
    1. φιάλην
    2. fialē
    3. bowl
    4. -
    5. 53570
    6. N....AFS
    7. bowl
    8. bowl
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 164057
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 79%
    11. R164053
    12. 164058
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 164059
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. earth
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164060
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 164061
    1. γῆν
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164062
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164063
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164064
    1. ἕλκος
    2. helkos
    3. +an ulcer
    4. -
    5. 16680
    6. N....NNS
    7. /an/ ulcer
    8. /an/ ulcer
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 164065
    1. ἕλκον
    2. helkō
    3. -
    4. -
    5. 16700
    6. VPPA.NNS
    7. drawing
    8. drawing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164066
    1. κακὸν
    2. kakos
    3. evil
    4. -
    5. 25560
    6. A....NNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. -37%
    11. -
    12. 164067
    1. πονηρὸν
    2. ponēros
    3. -
    4. -
    5. 41900
    6. S....NNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164068
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 164069
    1. κακόν
    2. kakos
    3. -
    4. -
    5. 25560
    6. S....NNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164070
    1. πονηρὸν
    2. ponēros
    3. evil
    4. -
    5. 41900
    6. A....NNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. -37%
    11. -
    12. 164071
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164072
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. people
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164073
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164074
    1. ἀνθρώπους
    2. anthrōpos
    3. people
    4. -
    5. 4440
    6. N....AMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. F164077; F164084; F164182; F164185; F164189; F164194
    12. 164075
    1. τοὺς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164076
    1. ἔχοντας
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.AMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. R164075
    12. 164077
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164078
    1. χάραγμα
    2. χaragma
    3. mark
    4. -
    5. 54800
    6. N....ANS
    7. mark
    8. mark
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164079
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164080
    1. θηρίου
    2. thērion
    3. wild animal
    4. -
    5. 23420
    6. N....GNS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. 100%
    11. F164089
    12. 164081
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164082
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164083
    1. προσκυνοῦντας
    2. proskuneō
    3. prostrating
    4. -
    5. 43520
    6. VPPA.AMP
    7. prostrating
    8. prostrating
    9. -
    10. 64%
    11. R164075
    12. 164084
    1. τῇ
    2. ho
    3. before the
    4. image
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱before˲ the
    8. ˱before˲ the
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 164085
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ˱before˲ the
    8. ˱before˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164086
    1. εἰκόνι
    2. eikōn
    3. image
    4. its
    5. 15040
    6. N....DFS
    7. image
    8. image
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 164087
    1. εἰκόνα
    2. eikōn
    3. -
    4. -
    5. 15040
    6. N....AFS
    7. image
    8. image
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164088
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. 64%
    11. R164081
    12. 164089
    1. προσκυνοῦντας
    2. proskuneō
    3. -
    4. -
    5. 43520
    6. VPPA.AMP
    7. prostrating
    8. prostrating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164090

OET (OET-LV)And went_away the first, and poured_out the bowl of_him on the earth, and it_became an_ulcer evil, and evil on the people which having the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_it.

OET (OET-RV) So the first messenger went and poured out his bowl on the earth, all the people with the sea creature’s mark and the ones worshipping its image.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ πρῶτος

the first

As the General Notes to this chapter discuss, John is using the adjective first as a noun to identify this particular angel. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase, and you could do the same with the similar expressions that describe the other six angels. Alternate translation: “the first angel”

Note 2 topic: translate-ordinal

ὁ πρῶτος

the first

As the General Notes to this chapter discuss, if your language does not use ordinal numbers, here and for the other six angels you could use a cardinal number or an equivalent expression. Alternate translation: “angel number one”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν

/an/_ulcer evil and evil

Since John is referring to what happened to each person in a group of people, it might be more natural in your language to use the plural form of sore. Alternate translation: “bad and harmful sores”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

κακὸν καὶ πονηρὸν

evil and evil

The terms bad and harmful mean similar things. John is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “very severe”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

τοὺς ἀνθρώπους

the people

Although the term men is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “the people”

TSN Tyndale Study Notes:

16:2 The malignant sores are reminiscent of the sixth plague of Egypt (Exod 9:9-11).
• mark of the beast: See Rev 13:13-17; 14:9-10.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 79%
    11. Y96
    12. 164050
    1. went away
    2. first
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164051
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164052
    1. first
    2. poured
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 79%
    10. F164055; F164058
    11. 164053
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164054
    1. poured out
    2. -
    3. 16320
    4. ekχeō
    5. V-IAA3..S
    6. poured_out
    7. poured_out
    8. -
    9. 79%
    10. R164053
    11. 164055
    1. the
    2. his
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164056
    1. bowl
    2. -
    3. 53570
    4. fialē
    5. N-....AFS
    6. bowl
    7. bowl
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164057
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 79%
    10. R164053
    11. 164058
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164059
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164061
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-....AFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 79%
    9. -
    10. 164062
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164063
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164064
    1. +an ulcer
    2. -
    3. 16680
    4. helkos
    5. N-....NNS
    6. /an/ ulcer
    7. /an/ ulcer
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 164065
    1. evil
    2. -
    3. 41900
    4. ponēros
    5. A-....NNS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. -37%
    10. -
    11. 164071
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 164069
    1. evil
    2. -
    3. 25560
    4. kakos
    5. A-....NNS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. -37%
    10. -
    11. 164067
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164074
    1. people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....AMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. F164077; F164084; F164182; F164185; F164189; F164194
    11. 164075
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164076
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.AMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. R164075
    11. 164077
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164078
    1. mark
    2. -
    3. 54800
    4. χaragma
    5. N-....ANS
    6. mark
    7. mark
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164079
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164080
    1. wild animal
    2. -
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-....GNS
    6. wild_animal
    7. wild_beast
    8. -
    9. 100%
    10. F164089
    11. 164081
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164082
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164083
    1. prostrating
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-PPA.AMP
    6. prostrating
    7. prostrating
    8. -
    9. 64%
    10. R164075
    11. 164084
    1. before the
    2. image
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱before˲ the
    7. ˱before˲ the
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 164085
    1. image
    2. its
    3. 15040
    4. eikōn
    5. N-....DFS
    6. image
    7. image
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 164087
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. 64%
    10. R164081
    11. 164089

OET (OET-LV)And went_away the first, and poured_out the bowl of_him on the earth, and it_became an_ulcer evil, and evil on the people which having the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_it.

OET (OET-RV) So the first messenger went and poured out his bowl on the earth, all the people with the sea creature’s mark and the ones worshipping its image.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 16:2 ©