Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 16:9

 REV 16:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163176
    1. ἐκαυματίσθησαν
    2. kaumatizō
    3. were scorched
    4. scorched
    5. 27390
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ scorched
    8. ˓were˒ scorched
    9. -
    10. Y96
    11. 163177
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163178
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. people
    4. people
    5. 4440
    6. N····NMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y96; F163183; F163204; F163205; F163230; F163233; F163239; F163248; F163253; F163256; F163260
    11. 163179
    1. καῦμα
    2. kauma
    3. with burning
    4. -
    5. 27380
    6. N····ANS
    7. ˱with˲ burning
    8. ˱with˲ burning
    9. -
    10. Y96
    11. 163180
    1. μέγα
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····ANS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 163181
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163182
    1. ἐβλασφήμησαν
    2. blasfēmeō
    3. they slandered
    4. -
    5. 9870
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ slandered
    8. ˱they˲ slandered
    9. -
    10. Y96; R163179
    11. 163183
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 163184
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. -
    11. 163185
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163186
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y96
    11. 163187
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. -
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. -
    11. 163188
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 163189
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 163190
    1. -
    2. -
    3. None
    4. NoneNone
    5. None
    6. None
    7. -
    8. -
    9. 163191
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 163192
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y96
    11. 163193
    1. ἔχοντος
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·GMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y96
    11. 163194
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 163195
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y96
    11. 163196
    1. ἐπί
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. Y96
    11. 163197
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 163198
    1. πληγάς
    2. plēgē
    3. plagues
    4. plagues
    5. 41270
    6. N····AFP
    7. plagues
    8. plagues
    9. -
    10. Y96
    11. 163199
    1. ταύτας
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y96; R162961
    11. 163200
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163201
    1. οὐχί
    2. ouχi
    3. -
    4. -
    5. 37800
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 163202
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y96
    11. 163203
    1. μετενόησαν
    2. metanoeō
    3. they repented
    4. -
    5. 33400
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ repented
    8. ˱they˲ repented
    9. -
    10. Y96; R163179
    11. 163204
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. to give
    4. -
    5. 13250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ give
    8. ˓to˒ give
    9. -
    10. Y96; R163179
    11. 163205
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y96
    11. 163206
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y96
    11. 163207

OET (OET-LV)And were_scorched the people with_burning great, and they_slandered the name the of_god, the one having the authority over the plagues these, and not they_repented to_give to_him glory.

OET (OET-RV)So people were scorched with incredible heat and they swore at the God who has authority over those plagues, but they did not turn from their disobedience and honour him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα

˓were˒_scorched the people ˱with˲_burning great

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the sun scorched men greatly]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ

˱they˲_slandered (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα καί ἐβλασφήμησαν τό ὄνομα τοῦ Θεοῦ τοῦ ἔχοντος τήν ἐξουσίαν ἐπί τάς πληγάς ταύτας καί οὒ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν)

Here, name represents the character and reputation of person by association with the way that each person has a name. Alternate translation: [they maligned the character of the God]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα καί ἐβλασφήμησαν τό ὄνομα τοῦ Θεοῦ τοῦ ἔχοντος τήν ἐξουσίαν ἐπί τάς πληγάς ταύτας καί οὒ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν)

In the Bible, a person giving God glory often means that person acknowledging that he has sinned and that God is justly punishing him. Alternate translation: [they did not repent of their sin and acknowledge that God was punishing them for it justly]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δοῦναι αὐτῷ δόξαν

˓to˒_give ˱to˲_him glory

If you wish to retain the biblical idiom in your translation but your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [and glorify him]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-21 These seven bowls filled with God’s wrath represent the final judgments on the world; with the seventh bowl, “It is finished!” is shouted from God’s throne (16:17; cp. John 19:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163176
    1. were scorched
    2. scorched
    3. 27390
    4. kaumatizō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ scorched
    7. ˓were˒ scorched
    8. -
    9. Y96
    10. 163177
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163178
    1. people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y96; F163183; F163204; F163205; F163230; F163233; F163239; F163248; F163253; F163256; F163260
    10. 163179
    1. with burning
    2. -
    3. 27380
    4. kauma
    5. N-····ANS
    6. ˱with˲ burning
    7. ˱with˲ burning
    8. -
    9. Y96
    10. 163180
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-····ANS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 163181
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163182
    1. they slandered
    2. -
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ slandered
    7. ˱they˲ slandered
    8. -
    9. Y96; R163179
    10. 163183
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163186
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y96
    10. 163187
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163189
    1. of god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 163192
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y96
    10. 163193
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·GMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y96
    10. 163194
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163195
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y96
    10. 163196
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. Y96
    10. 163197
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163198
    1. plagues
    2. plagues
    3. 41270
    4. plēgē
    5. N-····AFP
    6. plagues
    7. plagues
    8. -
    9. Y96
    10. 163199
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AFP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y96; R162961
    10. 163200
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163201
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 163203
    1. they repented
    2. -
    3. 33400
    4. metanoeō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ repented
    7. ˱they˲ repented
    8. -
    9. Y96; R163179
    10. 163204
    1. to give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give
    7. ˓to˒ give
    8. -
    9. Y96; R163179
    10. 163205
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y96
    10. 163206
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y96
    10. 163207

OET (OET-LV)And were_scorched the people with_burning great, and they_slandered the name the of_god, the one having the authority over the plagues these, and not they_repented to_give to_him glory.

OET (OET-RV)So people were scorched with incredible heat and they swore at the God who has authority over those plagues, but they did not turn from their disobedience and honour him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 16:9 ©