Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 16:6

 REV 16:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 164175
    1. αἷμα
    2. haima
    3. +the blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....ANS
    7. /the/ blood
    8. /the/ blood
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 164176
    1. αἵματα
    2. aima
    3. -
    4. -
    5. 1290
    6. N....ANP
    7. /the/ bloods
    8. /the/ bloods
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164177
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. of holy ones
    4. -
    5. 400
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ holy ‹ones›
    8. ˱of˲ holy ‹ones›
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 164178
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. -
    4. prophets
    5. 400
    6. A....ANS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164179
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. poured
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164180
    1. προφητῶν
    2. profētēs
    3. of prophets
    4. -
    5. 43960
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ prophets
    8. ˱of˲ prophets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164181
    1. ἐξέχεαν
    2. ekχeō
    3. they poured out
    4. -
    5. 16320
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ poured_out
    8. ˱they˲ poured_out
    9. -
    10. 100%
    11. R164075
    12. 164182
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164183
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. given
    5. 1290
    6. N....ANS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164184
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 33%
    11. R164075
    12. 164185
    1. δέδωκας
    2. didōmi
    3. have given
    4. -
    5. 13250
    6. VIEA2..S
    7. /have/ given
    8. /have/ given
    9. -
    10. 33%
    11. R164162
    12. 164186
    1. ἔδωκας
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2..S
    7. gave
    8. gave
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164187
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. drink
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164188
    1. πιεῖν
    2. pinō
    3. -
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. V
    11. R164075
    12. 164189
    1. πεῖν
    2. pinō
    3. to drink
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 164190
    1. ὁπέρ
    2. hosper
    3. -
    4. -
    5. 37460
    6. R....NNS
    7. whoever_indeed
    8. whoever_indeed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164191
    1. ἄξιοί
    2. axios
    3. worthy
    4. -
    5. 5140
    6. S....NMP
    7. worthy
    8. worthy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164192
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164193
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R164075
    12. 164194

OET (OET-LV)Because the_blood of_holy ones and of_prophets they_poured_out, and blood to_them have_given to_drink, worthy they_are.

OET (OET-RV)Because they killed those who obeyed God and killed the prophets and poured out their blood, you have also given blood to them to drink. It’s what they deserve.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν

/the/_blood ˱of˲_holy_‹ones› and ˱of˲_prophets ˱they˲_poured_out

The angel is referring to the fact that these people killed the saints and prophets by association with the way they shed their blood* when they killed them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “they shed the blood of the saints and prophets when they killed them”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἄξιοί εἰσιν

worthy ˱they˲_are

The angel of the waters means implicitly that the people who killed the saints and prophets are worthy of this punishment, that is, they deserve it. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “They deserve this punishment”

TSN Tyndale Study Notes:

16:6 Punishment of God’s enemies is a just reward because they killed God’s holy people and prophets. Because they have shed . . . blood, they must drink . . . blood. The principle of lex talionis (the law of retribution), the basis of Roman and Jewish jurisprudence, means that God is completely just in judging and rewarding people on the basis of what they have done (see 2:23; 11:18; 14:13; 18:6; 20:12, 13; 22:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 164175
    1. +the blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....ANS
    6. /the/ blood
    7. /the/ blood
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164176
    1. of holy ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ holy ‹ones›
    7. ˱of˲ holy ‹ones›
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 164178
    1. and
    2. poured
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164180
    1. of prophets
    2. -
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ prophets
    7. ˱of˲ prophets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164181
    1. they poured out
    2. -
    3. 16320
    4. ekχeō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ poured_out
    7. ˱they˲ poured_out
    8. -
    9. 100%
    10. R164075
    11. 164182
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164183
    1. blood
    2. given
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....ANS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164184
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 33%
    10. R164075
    11. 164185
    1. have given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IEA2..S
    6. /have/ given
    7. /have/ given
    8. -
    9. 33%
    10. R164162
    11. 164186
    1. to drink
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-NAA....
    6. /to/ drink
    7. /to/ drink
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 164190
    1. worthy
    2. -
    3. 5140
    4. axios
    5. S-....NMP
    6. worthy
    7. worthy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164192
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R164075
    11. 164194

OET (OET-LV)Because the_blood of_holy ones and of_prophets they_poured_out, and blood to_them have_given to_drink, worthy they_are.

OET (OET-RV)Because they killed those who obeyed God and killed the prophets and poured out their blood, you have also given blood to them to drink. It’s what they deserve.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 16:6 ©