Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 16 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 16:6

 REV 16:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. Because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y96
    11. 163116
    1. αἷμα
    2. haima
    3. +the blood
    4. -
    5. 1290
    6. N····ANS
    7. ˓the˒ blood
    8. ˓the˒ blood
    9. -
    10. Y96
    11. 163117
    1. αἵματα
    2. haima
    3. -
    4. -
    5. 1290
    6. N····ANP
    7. ˓the˒ bloods
    8. ˓the˒ bloods
    9. -
    10. -
    11. 163118
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. of holy ones
    4. -
    5. 400
    6. S····GMP
    7. ˱of˲ holy ‹ones›
    8. ˱of˲ holy ‹ones›
    9. -
    10. Y96
    11. 163119
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. A····ANS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. -
    11. 163120
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163121
    1. προφητῶν
    2. profētēs
    3. of prophets
    4. prophets
    5. 43960
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ prophets
    8. ˱of˲ prophets
    9. -
    10. Y96
    11. 163122
    1. ἐξέχεαν
    2. ekχeō
    3. they poured out
    4. poured
    5. 16320
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ poured_out
    8. ˱they˲ poured_out
    9. -
    10. Y96; R163016
    11. 163123
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163124
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N····ANS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y96
    11. 163125
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y96; R163016
    11. 163126
    1. δέδωκας
    2. didōmi
    3. have given
    4. given
    5. 13250
    6. VIEA2··S
    7. ˓have˒ given
    8. ˓have˒ given
    9. -
    10. Y96
    11. 163127
    1. ἔδωκας
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2··S
    7. gave
    8. gave
    9. -
    10. -
    11. 163128
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 163129
    1. πιεῖν
    2. pinō
    3. to drink
    4. drink
    5. 40950
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ drink
    8. ˓to˒ drink
    9. -
    10. Y96; R163016
    11. 163130
    1. ὁπέρ
    2. hosper
    3. -
    4. -
    5. 37460
    6. R····NNS
    7. whoever_indeed
    8. whoever_indeed
    9. -
    10. -
    11. 163131
    1. ἀξιοῖ
    2. axios
    3. worthy
    4. -
    5. 5140
    6. S····NMP
    7. worthy
    8. worthy
    9. -
    10. Y96
    11. 163132
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 163133
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. Y96
    11. 163134

OET (OET-LV)Because the_blood of_holy ones and of_prophets they_poured_out, and blood to_them have_given to_drink, worthy they_are.

OET (OET-RV)Because they killed those who obeyed God and killed the prophets and poured out their blood, you have also given blood to them to drink. It’s what they deserve.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν

˓the˒_blood ˱of˲_holy_‹ones› blood (Some words not found in SR-GNT: Ὅτι αἷμα ἁγίων καί προφητῶν ἐξέχεαν καί αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πιεῖν ἀξιοῖ εἰσίν)

The angel is referring to the fact that these people killed the saints and prophets by association with the way they shed their blood* when they killed them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [they shed the blood of the saints and prophets when they killed them]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἄξιοί εἰσιν

(Some words not found in SR-GNT: Ὅτι αἷμα ἁγίων καί προφητῶν ἐξέχεαν καί αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πιεῖν ἀξιοῖ εἰσίν)

The angel of the waters means implicitly that the people who killed the saints and prophets are worthy of this punishment, that is, they deserve it. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [They deserve this punishment]

TSN Tyndale Study Notes:

16:6 Punishment of God’s enemies is a just reward because they killed God’s holy people and prophets. Because they have shed . . . blood, they must drink . . . blood. The principle of lex talionis (the law of retribution), the basis of Roman and Jewish jurisprudence, means that God is completely just in judging and rewarding people on the basis of what they have done (see 2:23; 11:18; 14:13; 18:6; 20:12, 13; 22:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. Because
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y96
    11. 163116
    1. +the blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····ANS
    6. ˓the˒ blood
    7. ˓the˒ blood
    8. -
    9. Y96
    10. 163117
    1. of holy ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-····GMP
    6. ˱of˲ holy ‹ones›
    7. ˱of˲ holy ‹ones›
    8. -
    9. Y96
    10. 163119
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163121
    1. of prophets
    2. prophets
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····GMP
    6. ˱of˲ prophets
    7. ˱of˲ prophets
    8. -
    9. Y96
    10. 163122
    1. they poured out
    2. poured
    3. 16320
    4. ekχeō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ poured_out
    7. ˱they˲ poured_out
    8. -
    9. Y96; R163016
    10. 163123
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163124
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····ANS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y96
    10. 163125
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y96; R163016
    10. 163126
    1. have given
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IEA2··S
    6. ˓have˒ given
    7. ˓have˒ given
    8. -
    9. Y96
    10. 163127
    1. to drink
    2. drink
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ drink
    7. ˓to˒ drink
    8. -
    9. Y96; R163016
    10. 163130
    1. worthy
    2. -
    3. 5140
    4. axios
    5. S-····NMP
    6. worthy
    7. worthy
    8. -
    9. Y96
    10. 163132
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. Y96
    10. 163134

OET (OET-LV)Because the_blood of_holy ones and of_prophets they_poured_out, and blood to_them have_given to_drink, worthy they_are.

OET (OET-RV)Because they killed those who obeyed God and killed the prophets and poured out their blood, you have also given blood to them to drink. It’s what they deserve.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 16:6 ©