Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 16:10

 REV 16:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 163208
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163209
    1. πέμπτος
    2. pemptos
    3. fifth
    4. fifth
    5. 39910
    6. S····NMS
    7. fifth
    8. fifth
    9. -
    10. Y96; F163216
    11. 163210
    1. πέμπτος
    2. pemptos
    3. -
    4. -
    5. 39910
    6. E····NMS
    7. fifth
    8. fifth
    9. -
    10. -
    11. 163211
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. -
    4. -
    5. 320
    6. N····NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. -
    11. 163212
    1. ἐξέχεεν
    2. ekχeō
    3. poured out
    4. poured
    5. 16320
    6. VIAA3··S
    7. poured_out
    8. poured_out
    9. -
    10. Y96
    11. 163213
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163214
    1. φιάλην
    2. fialē
    3. bowl
    4. -
    5. 53570
    6. N····AFS
    7. bowl
    8. bowl
    9. -
    10. Y96
    11. 163215
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y96; R163210
    11. 163216
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y96
    11. 163217
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163218
    1. θρόνον
    2. thronos
    3. throne
    4. throne
    5. 23620
    6. N····AMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 163219
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 163220
    1. θηρίου
    2. thērion
    3. wild animal
    4. -
    5. 23420
    6. N····GNS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. Y96; F163226
    11. 163221
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163222
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y96
    11. 163223
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163224
    1. βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. Y96; F163227
    11. 163225
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R···3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y96; R163221
    11. 163226
    1. ἐσκοτωμένη
    2. skotoō
    3. having been darkened
    4. -
    5. 46560
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ darkened
    8. ˓having_been˒ darkened
    9. -
    10. Y96; R163225
    11. 163227
    1. ἐσκοτωμένην
    2. skotoō
    3. -
    4. -
    5. 46560
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ darkened
    8. ˓having_been˒ darkened
    9. -
    10. -
    11. 163228
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163229
    1. ἐμασῶντο
    2. masaomai
    3. they were biting
    4. biting
    5. 31450
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ biting
    8. ˱they˲ ˓were˒ biting
    9. -
    10. Y96; R163179
    11. 163230
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163231
    1. γλώσσας
    2. glōssa
    3. tongues
    4. tongues
    5. 11000
    6. N····AFP
    7. tongues
    8. tongues
    9. -
    10. Y96
    11. 163232
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y96; R163179
    11. 163233
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 163234
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 163235
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163236
    1. πόνου
    2. ponos
    3. misery
    4. -
    5. 41920
    6. N····GMS
    7. misery
    8. misery
    9. -
    10. Y96
    11. 163237

OET (OET-LV)And the fifth poured_out the bowl of_him on the throne of_the wild_animal, and became the kingdom of_it having_been_darkened, and they_were_biting the tongues of_them out_of the misery,

OET (OET-RV)The fifth messenger poured out his bowl on the throne of the sea creature and its kingdom went dark. The people there were biting their tongues from the pain,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:1–21: The angels poured the seven bowls

In this section, each of the seven angels in turn poured God’s wrath from his bowl. Each angel caused a different plague to happen on the earth. The people of the earth suffered greatly from the plagues, but they refused to repent.

Other examples of headings for this section are:

The seven angels poured God’s wrath from seven bowls

The seven bowls of God’s anger

16:10a

And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast,

fifth: This word refers to the next item after four other things. If counted, this item would be counted as number five. See how you translated this word in 6:9 or 9:1.

throne: A throne is the official chair of a king. It is a symbol for authority to rule. The beast ruled over the people as king. See how you translated this word in 1:4.

beast: The Greek word that the BSB translates as beast refers to any animal, often a wild animal. The BSB uses the word beast to imply that this being is fierce, dangerous, or evil. The word here refers to a demon or other spirit being that is fierce like a beast. This word probably refers to the first beast. See how you translated this word in 13:1.

16:10b

and its kingdom was plunged into darkness,

and its kingdom was plunged into darkness: This clause indicates that the plague caused the kingdom of the beast to become totally dark. This clause is passive. Some languages must use an active or intransitive clause. For example:

and his kingdom became darkened

so that darkness covered his kingdom (NET)

and the plague plunged his kingdom into darkness

its kingdom: This phrase refers to both the land and the people under his rule.

16:10c

and men began to gnaw their tongues in anguish

and men began to gnaw their tongues in anguish: This idiom indicates that the people suffered greatly. The Greek grammar probably indicates that they suffered for some time, not just briefly. Other ways to translate this clause are:

its people began biting their tongues in pain (CEV)

the people were chewing their tongues because of the suffering

Some languages do not use the idiom gnaw their tongues to express suffering. If that is true in your language, you may want to:

men: This word is general and refers to people (as in the GNT and NJB). Here it refers to the people who followed the beast.

anguish: This word refers to great pain or distress. Other ways to translate this word are:

agony (NIV)

great suffering

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη

became the kingdom ˱of˲_it ˓having_been˒_darkened

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. Alternate translation: [God darkened its kingdom]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη

became the kingdom ˱of˲_it ˓having_been˒_darkened

John does not say specifically how God darkened the entire area where the beast ruled and so you may not wish to offer any explicit explanation in your translation. However, if your language would not describe something like this without saying how it happened, you could suggest an explanation. Alternate translation: [God made thick clouds cover the sun in order to darken its kingdom] or [God caused an eclipse of the sun in order to darken its kingdom]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ βασιλεία αὐτοῦ

the kingdom ˱of˲_it

If your language does not use an abstract noun for the idea of a kingdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the area that the beast ruled as king]

Note 4 topic: writing-pronouns

ἐμασῶντο τὰς γλώσσας αὐτῶν

˱they˲_˓were˒_biting (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ πέμπτος ἐξέχεεν τήν φιάλην αὐτοῦ ἐπί τόν θρόνον τοῦ θηρίου καί ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη καί ἐμασῶντο τάς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου)

The pronoun they refers to the people whom God afflicted with painful sores, as John describes in [16:2](../16/02.md) and as he makes clear in the next verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the people whom God had punished with sores were chewing their tongues]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 163208
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163209
    1. fifth
    2. fifth
    3. 39910
    4. pemptos
    5. S-····NMS
    6. fifth
    7. fifth
    8. -
    9. Y96; F163216
    10. 163210
    1. poured out
    2. poured
    3. 16320
    4. ekχeō
    5. V-IAA3··S
    6. poured_out
    7. poured_out
    8. -
    9. Y96
    10. 163213
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163214
    1. bowl
    2. -
    3. 53570
    4. fialē
    5. N-····AFS
    6. bowl
    7. bowl
    8. -
    9. Y96
    10. 163215
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y96; R163210
    10. 163216
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y96
    10. 163217
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163218
    1. throne
    2. throne
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····AMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 163219
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 163220
    1. wild animal
    2. -
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-····GNS
    6. wild_animal
    7. wild_beast
    8. -
    9. Y96; F163226
    10. 163221
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163222
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y96
    10. 163223
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163224
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····NFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. Y96; F163227
    10. 163225
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y96; R163221
    10. 163226
    1. having been darkened
    2. -
    3. 46560
    4. skotoō
    5. V-PEP·NFS
    6. ˓having_been˒ darkened
    7. ˓having_been˒ darkened
    8. -
    9. Y96; R163225
    10. 163227
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163229
    1. they were biting
    2. biting
    3. 31450
    4. masaomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ biting
    7. ˱they˲ ˓were˒ biting
    8. -
    9. Y96; R163179
    10. 163230
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163231
    1. tongues
    2. tongues
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-····AFP
    6. tongues
    7. tongues
    8. -
    9. Y96
    10. 163232
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y96; R163179
    10. 163233
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 163235
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163236
    1. misery
    2. -
    3. 41920
    4. ponos
    5. N-····GMS
    6. misery
    7. misery
    8. -
    9. Y96
    10. 163237

OET (OET-LV)And the fifth poured_out the bowl of_him on the throne of_the wild_animal, and became the kingdom of_it having_been_darkened, and they_were_biting the tongues of_them out_of the misery,

OET (OET-RV)The fifth messenger poured out his bowl on the throne of the sea creature and its kingdom went dark. The people there were biting their tongues from the pain,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 16:10 ©