Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 16 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 16:7

 REV 16:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163135
    1. ἤκουσα
    2. akouō
    3. I heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ heard
    8. ˱I˲ heard
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 163136
    1. ἄλλου
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. R····GMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. -
    11. 163137
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. -
    11. 163138
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 163139
    1. θυσιαστηρίου
    2. thusiastērion
    3. altar
    4. altar
    5. 23790
    6. N····GNS
    7. altar
    8. altar
    9. -
    10. Y96
    11. 163140
    1. λέγοντος
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·GNS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96
    11. 163141
    1. Ναί
    2. nai
    3. Yes
    4. -
    5. 34830
    6. I·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y96
    11. 163142
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y96
    11. 163143
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163144
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····VMS
    7. god
    8. God
    9. GVN
    10. Y96; Person=God
    11. 163145
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163146
    1. Παντοκράτωρ
    2. pantokratōr
    3. almighty
    4. -
    5. 38410
    6. N····VMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. GV
    10. Y96
    11. 163147
    1. ἀληθιναί
    2. alēthinos
    3. true
    4. -
    5. 2280
    6. S····NFP
    7. true
    8. true
    9. -
    10. Y96
    11. 163148
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163149
    1. δίκαιαι
    2. dikaios
    3. righteous are
    4. -
    5. 13420
    6. S····NFP
    7. righteous ‹are›
    8. righteous ‹are›
    9. -
    10. Y96
    11. 163150
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163151
    1. κρίσεις
    2. krisis
    3. judgements
    4. judge
    5. 29200
    6. N····NFP
    7. judgements
    8. judgements
    9. -
    10. Y96
    11. 163152
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y96
    11. 163153

OET (OET-LV)And I_heard of_the altar saying:
Yes, master the god the almighty, true and righteous are the judgements of_you.

OET (OET-RV)Then I heard (someone at?) the altar say, “Yes, Yahweh God, ruler of all, you judge people with truth and fairness.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος

˱I˲_heard ˱of˲_the altar saying

John is describing the altar as a living thing that can speak. As the General Introduction to Revelation discusses, within the world of this vision, this is not a figure of speech and so you can translate it literally even if your language does not use figures of speech.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί Κύριε ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ ἀληθιναί καί δίκαιαι αἱ κρίσεις σοῦ)

The terms true and righteous mean similar things. The altar is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [entirely righteous]

TSN Tyndale Study Notes:

16:7 I heard a voice from the altar: The antiphonal response to the angel’s proclamation (16:5-6) affirms God’s authority and justice. This doxology in the midst of judgment reminds persecuted Christians that God truly cares about his suffering servants and fulfills his own purpose in everything.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163135
    1. I heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ heard
    7. ˱I˲ heard
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 163136
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 163139
    1. altar
    2. altar
    3. 23790
    4. thusiastērion
    5. N-····GNS
    6. altar
    7. altar
    8. -
    9. Y96
    10. 163140
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·GNS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96
    10. 163141
    1. Yes
    2. -
    3. 34830
    4. D
    5. nai
    6. I-·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y96
    11. 163142
    1. master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y96
    11. 163143
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163144
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GVN
    5. theos
    6. N-····VMS
    7. god
    8. God
    9. GVN
    10. Y96; Person=God
    11. 163145
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163146
    1. almighty
    2. -
    3. 38410
    4. GV
    5. pantokratōr
    6. N-····VMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. GV
    10. Y96
    11. 163147
    1. true
    2. -
    3. 2280
    4. alēthinos
    5. S-····NFP
    6. true
    7. true
    8. -
    9. Y96
    10. 163148
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163149
    1. righteous are
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NFP
    6. righteous ‹are›
    7. righteous ‹are›
    8. -
    9. Y96
    10. 163150
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163151
    1. judgements
    2. judge
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-····NFP
    6. judgements
    7. judgements
    8. -
    9. Y96
    10. 163152
    1. of you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y96
    10. 163153

OET (OET-LV)And I_heard of_the altar saying:
Yes, master the god the almighty, true and righteous are the judgements of_you.

OET (OET-RV)Then I heard (someone at?) the altar say, “Yes, Yahweh God, ruler of all, you judge people with truth and fairness.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 16:7 ©