Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And he_gathered_together them to the place which being_called In_Hebraios Harmagedōn/(Mount-Megiddon).
In this section, each of the seven angels in turn poured God’s wrath from his bowl. Each angel caused a different plague to happen on the earth. The people of the earth suffered greatly from the plagues, but they refused to repent.
Other examples of headings for this section are:
The seven angels poured God’s wrath from seven bowls
The seven bowls of God’s anger
And they assembled the kings
¶ The demonic/evil spirits gathered the kings
Here John returns to describing his vision. This is not part of the quotation of Jesus’ words.
they assembled: The subject of the verb assembled is probably the three frog-like demonic spirits (16:13). For example:
the spirits brought (GNT)
Your translation should clearly refer to the three frog-like spirits. Your translation should not imply or refer to any group of believers in 16:15.
the kings: The Greek word is literally “them.” The pronoun refers to the kings (16:14b). Your translation should clearly refer to the kings.
in the place that in Hebrew is called Armageddon.
to the place called Armageddon in the Hebrew language.
at Mount Magedon. Armagedon is its name in the language of the Jews.
the place that in Hebrew is called Armageddon: This phrase indicates that the name Armageddon is a Hebrew word. Hebrew is the language of the people of Israel, the Jews.
Armageddon: This word means “Mount Mageddon.” This name in Greek is spelled Harmagedōn.
Note 1 topic: writing-pronouns
συνήγαγεν αὐτοὺς
˱he˲_gathered_together (Some words not found in SR-GNT: Καί συνήγαγεν αὐτούς εἰς τόν τόπον τόν καλούμενον Ἑβραϊστί Ἁρμαγεδών)
The pronoun they refers to the spirits of demons that John describes in [16:14](../16/14.md) and the pronoun them refer to the kings John describes in that same verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the spirits of demons brought the kings together]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τὸν καλούμενον
(Some words not found in SR-GNT: Καί συνήγαγεν αὐτούς εἰς τόν τόπον τόν καλούμενον Ἑβραϊστί Ἁρμαγεδών)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that people call]
Note 3 topic: translate-transliterate
Ἁρμαγεδών
Armageddon
The word Armageddon is a Hebrew word that John spells out using Greek letters so his readers will know how it sounds. In your translation you can spell it the way it sounds in your language.
Note 4 topic: translate-names
Ἁρμαγεδών
Armageddon
The word Armageddon is the name of a valley.
16:16 The name Armageddon (or Harmagedon) is probably derived from Hebrew har (“mountain,” “hill”) plus Megiddo, which was one of the three cities fortified by Solomon along with Gezer in the south and Hazor in the north (1 Kgs 9:15). The fortress of Megiddo stood on a hill in the largest pass through the Carmel range, strategically guarding the Jezreel Valley. The city was situated on the Via Maris, the main highway between Egypt and Mesopotamia. Many armies used this route, and the site became known as a bloody battlefield. It was here, for instance, that Pharaoh Neco, on his way to fight the Assyrians, killed Josiah (2 Kgs 23:29). Armageddon thus became a symbolic term epitomizing the final conflict between God and the forces of evil.
OET (OET-LV) And he_gathered_together them to the place which being_called In_Hebraios Harmagedōn/(Mount-Megiddon).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.