Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear REV 16:21

 REV 16:21 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163508
    1. χάλαζα
    2. χalaza
    3. +a hail
    4. -
    5. 54640
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ hail
    8. ˓a˒ hail
    9. -
    10. Y96
    11. 163509
    1. μεγάλη
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····NFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 163510
    1. ὡς
    2. hōs
    3. about
    4. -
    5. 56130
    6. D·······
    7. about
    8. about
    9. -
    10. Y96
    11. 163511
    1. ταλαντιαία
    2. talantiaios
    3. +a talanton of silver weight
    4. -
    5. 50060
    6. S····NFS
    7. ˓a˒ talanton\add _of_silver\add*_weight
    8. ˓a˒ talent_weight
    9. -
    10. Y96
    11. 163512
    1. καταβαίνει
    2. katabainō
    3. is coming down
    4. -
    5. 25970
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ coming_downhill
    8. ˓is˒ coming_down
    9. -
    10. Y96
    11. 163513
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 163514
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163515
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. Y96
    11. 163516
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y96
    11. 163517
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163518
    1. ἀνθρώπους
    2. anthrōpos
    3. people
    4. -
    5. 4440
    6. N····AMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y96
    11. 163519
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163520
    1. ἐβλασφήμησαν
    2. blasfēmeō
    3. slandered
    4. -
    5. 9870
    6. VIAA3··P
    7. slandered
    8. slandered
    9. -
    10. Y96
    11. 163521
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163522
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. people
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y96
    11. 163523
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 163524
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 163525
    1. ἐκ
    2. ek
    3. because/for
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y96
    11. 163526
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163527
    1. πληγῆς
    2. plēgē
    3. plague
    4. -
    5. 41270
    6. N····GFS
    7. plague
    8. plague
    9. -
    10. Y96
    11. 163528
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 163529
    1. χαλάζης
    2. χalaza
    3. hail
    4. -
    5. 54640
    6. N····GFS
    7. hail
    8. hail
    9. -
    10. Y96; F163536
    11. 163530
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y96
    11. 163531
    1. μεγάλη
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. S····NFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 163532
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y96
    11. 163533
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163534
    1. πληγή
    2. plēgē
    3. plague
    4. -
    5. 41270
    6. N····NFS
    7. plague
    8. plague
    9. -
    10. Y96
    11. 163535
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y96; R163530
    11. 163536
    1. σφόδρα
    2. sfodra
    3. exceedingly
    4. -
    5. 49700
    6. D·······
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. Y96
    11. 163537

OET (OET-LV)And a_hail great, about a_talanton_of_silver_weight, is_coming_down out_of the sky on the people, and slandered the people the god, because/for the plague of_the hail, because great is the plague of_it exceedingly.

OET (OET-RV)Then thirty kilogram hailstones dropped onto people from the sky. The people swore at God because of the hail, because it was incredibly terrible!

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:1–21: The angels poured the seven bowls

In this section, each of the seven angels in turn poured God’s wrath from his bowl. Each angel caused a different plague to happen on the earth. The people of the earth suffered greatly from the plagues, but they refused to repent.

Other examples of headings for this section are:

The seven angels poured God’s wrath from seven bowls

The seven bowls of God’s anger

16:21a

And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above.

And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above: The Greek clause emphasizes the phrase great hailstones weighing almost a hundred pounds each. If possible, emphasize this phrase in your language. For example:

And, indeed, huge hailstones of about a hundred pounds each fell from the sky

hailstones: This word refers to clumps of frozen rain. Some languages do not have a word for “hail” or hailstones. If that is true in your language, you may want to:

See how you translated the word “hail” in 8:7.

weighing almost a hundred pounds each: The Greek words are literally “weighing about a talent.” The word “talent” is a measure of weight which people of the time defined variously to be about 26 or about 36 kilograms (58 or 80 pounds). Since hail is made of water, the size of these hailstones is about 26 liters or 36 liters (7 or 10 gallons).

The exact weight is not important. The important thing is that they were much bigger than normal hail. Hail rarely exceeds half a kilogram (one pound) in weight. You may want to:

rained down: The words rained down here indicate that the hailstones came down from the sky. For example:

dropped (RSV)

The Greek grammar probably indicates that the hailstones rained down for some time. For example:

began falling

16:21b

And men cursed God for the plague of hail,

men: Here this word refers generally to people. For example:

people (NRSV)

cursed God: The Greek word that the BSB translates as cursed can also be translated as “blasphemed.” It is the same word as in 16:9a. Translate this word as you did there.

for the plague of hail: This phrase explains why the people cursed God. For example:

for sending a plague of hail (NJB)

plague: This word refers to disasters that harm a lot of people. Here the word refers to the suffering and death caused by the hail. For example:

disaster (NCV)

16:21c

because it was so horrendous.

because it was so horrendous: This clause tells the reason why the people cursed God. The Greek clause is literally “its plague is very great.” For example:

its plague was extremely severe (NASB)

General Comment on 16:21b–c

In Greek, the word “plague” is used in both 16:21b and 16:21c. In both places, it refers to the hail. In some languages it is more natural to mention the plague only once, as the BSB does. Here is another way to say this:

They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm. (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

χάλαζα μεγάλη, ὡς ταλαντιαία

˓a˒_hail great about ˓a˒_talent_weight

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [great hail, in hailstones weighing about a talent each]

Note 2 topic: translate-bweight

ὡς ταλαντιαία

about ˓a˒_talent_weight

A talent was a weight of about 33 kilograms or about 70 pounds. If it would be helpful in your language, you could give the equivalent in modern measurements. Alternate translation: [in hailstones weighing about 33 kilograms each] or [in hailstones weighing about 70 pounds each]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τοὺς ἀνθρώπους & οἱ ἄνθρωποι

(Some words not found in SR-GNT: Καί χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπί τούς ἀνθρώπους καί ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τόν Θεόν ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης ὅτι μεγάλη ἐστίν ἡ πληγή αὐτῆς σφόδρα)

Although the term men is masculine, John is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163508
    1. +a hail
    2. -
    3. 54640
    4. χalaza
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ hail
    7. ˓a˒ hail
    8. -
    9. Y96
    10. 163509
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····NFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 163510
    1. about
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-·······
    6. about
    7. about
    8. -
    9. Y96
    10. 163511
    1. +a talanton of silver weight
    2. -
    3. 50060
    4. talantiaios
    5. S-····NFS
    6. ˓a˒ talanton\add _of_silver\add*_weight
    7. ˓a˒ talent_weight
    8. -
    9. Y96
    10. 163512
    1. is coming down
    2. -
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ coming_downhill
    7. ˓is˒ coming_down
    8. -
    9. Y96
    10. 163513
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 163514
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163515
    1. sky
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. Y96
    10. 163516
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y96
    10. 163517
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163518
    1. people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····AMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y96
    10. 163519
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163520
    1. slandered
    2. -
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-IAA3··P
    6. slandered
    7. slandered
    8. -
    9. Y96
    10. 163521
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163522
    1. people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y96
    10. 163523
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163524
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 163525
    1. because/for
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y96
    10. 163526
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163527
    1. plague
    2. -
    3. 41270
    4. plēgē
    5. N-····GFS
    6. plague
    7. plague
    8. -
    9. Y96
    10. 163528
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 163529
    1. hail
    2. -
    3. 54640
    4. χalaza
    5. N-····GFS
    6. hail
    7. hail
    8. -
    9. Y96; F163536
    10. 163530
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y96
    10. 163531
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. S-····NFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 163532
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y96
    10. 163533
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163534
    1. plague
    2. -
    3. 41270
    4. plēgē
    5. N-····NFS
    6. plague
    7. plague
    8. -
    9. Y96
    10. 163535
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y96; R163530
    10. 163536
    1. exceedingly
    2. -
    3. 49700
    4. sfodra
    5. D-·······
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y96
    10. 163537

OET (OET-LV)And a_hail great, about a_talanton_of_silver_weight, is_coming_down out_of the sky on the people, and slandered the people the god, because/for the plague of_the hail, because great is the plague of_it exceedingly.

OET (OET-RV)Then thirty kilogram hailstones dropped onto people from the sky. The people swore at God because of the hail, because it was incredibly terrible!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 16:21 ©