Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 16:5

 REV 16:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 164150
    1. ἤκουσα
    2. akouō
    3. I heard
    4. -
    5. 1910
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ heard
    8. ˱I˲ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 164151
    1. τοῦ
    2. ho
    3. from the
    4. messenger
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱from˲ the
    8. ˱from˲ the
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 164152
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱from˲ the ‹ones›
    8. ˱from˲ the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164153
    1. ἀγγέλου
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. waters
    5. 320
    6. N....GMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164154
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164155
    1. ὑδάτων
    2. hudōr
    3. waters
    4. righteous
    5. 52040
    6. N....GNP
    7. waters
    8. waters
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164156
    1. λέγοντος
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.GMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164157
    1. δίκαιος
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. S....NMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 164158
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 164159
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R164162
    12. 164160
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164161
    1. ὢν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. F164160; R164170; F164174; F164186
    12. 164162
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164163
    1. ὃς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164164
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164165
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. R164170
    12. 164166
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164167
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 164168
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 164169
    1. ὅσιος
    2. hosios
    3. devout one
    4. because
    5. 37410
    6. S....NMS
    7. devout ‹one›
    8. devout ‹one›
    9. -
    10. 59%
    11. F164162; F164166
    12. 164170
    1. ἐσόμενος
    2. eimi
    3. -
    4. these
    5. 15100
    6. VPFM.NMS
    7. going_to_be
    8. going_to_be
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 164171
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. judged
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164172
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 164173
    1. ἔκρινας
    2. krinō
    3. you judged
    4. -
    5. 29190
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ judged
    8. ˱you˲ judged
    9. -
    10. 100%
    11. R164162
    12. 164174

OET (OET-LV)And I_heard from_the messenger of_the waters saying:
righteous you_are, the one being, and the one was, devout one, because these things you_judged.

OET (OET-RV)Then I heard the messenger who was in charge of those waters say to God, “You are righteous, the one who exists now and in the past, the HOLY one, because you have judged these.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων

˱from˲_the angel ˱of˲_the waters

John is using this possessive form to indicate that God had given this angel authority over the waters (the rivers and springs) and responsibility for maintaining them. The angel is affirming that God has done the right thing even though this has damaged the waters. Alternate translation: [the angel who was responsible for the waters]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, ὁ Ὅσιος

the_‹one› being and the_‹one› was (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὅσιος ὅτι ταῦτα ἔκρινας)

Even though the angel is addressing God, the angel is speaking about God in the third person. You could make this clear by using the word “you” in your translation. Alternate translation: [you who are and who were, you who are holy]

Note 3 topic: translate-textvariants

ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, ὁ Ὅσιος

the_‹one› being and the_‹one› was (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὅσιος ὅτι ταῦτα ἔκρινας)

Some ancient manuscripts read the one being and the one who was, the Holy One. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “O Lord, the one being and the one who was and who is to be.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ Ὅσιος

the_‹one› the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὅσιος ὅτι ταῦτα ἔκρινας)

The angel is using the adjective Holy as a noun. He is referring to God by one of his essential attributes. ULT adds the word One to show that. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [the Holy God]

Note 5 topic: writing-pronouns

ταῦτα

these_‹things›

The pronoun these refers to the people who have killed the saints and prophets, as the angel describes in the next verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [these people]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-21 These seven bowls filled with God’s wrath represent the final judgments on the world; with the seventh bowl, “It is finished!” is shouted from God’s throne (16:17; cp. John 19:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 164150
    1. I heard
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ heard
    7. ˱I˲ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 164151
    1. from the
    2. messenger
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱from˲ the
    7. ˱from˲ the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 164152
    1. messenger
    2. waters
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164154
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164155
    1. waters
    2. righteous
    3. 52040
    4. hudōr
    5. N-....GNP
    6. waters
    7. waters
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164156
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.GMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164157
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. D
    5. dikaios
    6. S-....NMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 164158
    1. you are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R164162
    11. 164160
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164161
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.NMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. F164160; R164170; F164174; F164186
    11. 164162
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164163
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 164165
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. R164170
    11. 164166
    1. devout one
    2. because
    3. 37410
    4. hosios
    5. S-....NMS
    6. devout ‹one›
    7. devout ‹one›
    8. -
    9. 59%
    10. F164162; F164166
    11. 164170
    1. because
    2. judged
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164172
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 164173
    1. you judged
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IAA2..S
    6. ˱you˲ judged
    7. ˱you˲ judged
    8. -
    9. 100%
    10. R164162
    11. 164174

OET (OET-LV)And I_heard from_the messenger of_the waters saying:
righteous you_are, the one being, and the one was, devout one, because these things you_judged.

OET (OET-RV)Then I heard the messenger who was in charge of those waters say to God, “You are righteous, the one who exists now and in the past, the HOLY one, because you have judged these.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 16:5 ©