Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 17 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear REV 17:4

 REV 17:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163626
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163627
    1. γυνή
    2. gunē
    3. woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N····NFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. Y96; F163631; F163638; F163646; F163653; F163653; F163671
    11. 163628
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. -
    10. 163629
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y96
    11. 163630
    1. περιβεβλημένη
    2. periballō
    3. having been clothed
    4. -
    5. 40160
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ clothed
    8. ˓having_been˒ clothed
    9. -
    10. Y96; R163628
    11. 163631
    1. πορφυροῦν
    2. porfurous
    3. in purple
    4. purple
    5. 42100
    6. S····ANS
    7. ˱in˲ purple
    8. ˱in˲ purple
    9. -
    10. Y96
    11. 163632
    1. πορφυρᾷ
    2. porfura
    3. -
    4. -
    5. 42090
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ purple
    8. ˱in˲ purple
    9. -
    10. -
    11. 163633
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163634
    1. κόκκινον
    2. kokkinos
    3. scarlet
    4. scarlet
    5. 28470
    6. S····ANS
    7. scarlet
    8. scarlet
    9. -
    10. Y96
    11. 163635
    1. κόκκινῳ
    2. kokkinos
    3. -
    4. -
    5. 28470
    6. S····DNS
    7. scarlet
    8. scarlet
    9. -
    10. -
    11. 163636
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163637
    1. κεχρυσωμένη
    2. χrusoō
    3. having been gilded
    4. -
    5. 55580
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ gilded
    8. ˓having_been˒ gilded
    9. -
    10. Y96; R163628
    11. 163638
    1. χρυσίῳ
    2. χrusion
    3. gold
    4. gold
    5. 55530
    6. N····DNS
    7. gold
    8. gold
    9. -
    10. Y96
    11. 163639
    1. χρυσῷ
    2. χrusos
    3. -
    4. -
    5. 55570
    6. N····DMS
    7. ˱with˲ gold
    8. ˱with˲ gold
    9. -
    10. -
    11. 163640
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163641
    1. λίθῳ
    2. lithos
    3. stone
    4. stone
    5. 30370
    6. N····DMS
    7. stone
    8. stone
    9. -
    10. Y96
    11. 163642
    1. τιμίῳ
    2. timios
    3. precious
    4. precious
    5. 50930
    6. A····DMS
    7. precious
    8. precious
    9. -
    10. Y96
    11. 163643
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163644
    1. μαργαρίταις
    2. margaritēs
    3. pearls
    4. pearls
    5. 31350
    6. N····DMP
    7. pearls
    8. pearls
    9. -
    10. Y96
    11. 163645
    1. ἔχουσα
    2. eχō
    3. holding
    4. holding
    5. 21920
    6. VPPA·NFS
    7. holding
    8. holding
    9. -
    10. Y96; R163628
    11. 163646
    1. χρυσοῦν
    2. χrusous
    3. -
    4. -
    5. 55520
    6. A····ANS
    7. golden
    8. golden
    9. -
    10. -
    11. 163647
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. +a cup
    4. -
    5. 42210
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ cup
    8. ˓a˒ cup
    9. -
    10. Y96; F163654
    11. 163648
    1. χρυσοῦν
    2. χrusous
    3. golden
    4. golden
    5. 55520
    6. A····ANS
    7. golden
    8. golden
    9. -
    10. Y96
    11. 163649
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 163650
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163651
    1. χειρί
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····DFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y96
    11. 163652
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y96; R163628; R163628
    11. 163653
    1. γέμον
    2. gemō
    3. being full
    4. -
    5. 10730
    6. VPPA·ANS
    7. being_full
    8. being_full
    9. -
    10. Y96; R163648
    11. 163654
    1. γέμων
    2. gemō
    3. -
    4. -
    5. 10730
    6. VPPA·NMS
    7. being_full
    8. being_full
    9. -
    10. -
    11. 163655
    1. βδελυγμάτων
    2. bdelugma
    3. of abominations
    4. abominations
    5. 9460
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ abominations
    8. ˱of˲ abominations
    9. -
    10. Y96
    11. 163656
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 163657
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163658
    1. ἀκάθαρτα
    2. akathartos
    3. unclean
    4. -
    5. 1690
    6. S····ANP
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y96
    11. 163659
    1. ἀκαθάρτητος
    2. akathartēs
    3. -
    4. -
    5. 1680
    6. N····GFS
    7. impurity
    8. impurity
    9. -
    10. -
    11. 163660
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 163661
    1. πορνείας
    2. porneia
    3. sexual immorality
    4. sexual immorality
    5. 42020
    6. N····GFS
    7. sexual_immorality
    8. sexual_immorality
    9. -
    10. Y96
    11. 163662
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y96
    11. 163663
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 163664
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 163665
    1. γῆς
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. -
    10. 163666

OET (OET-LV)And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her,

OET (OET-RV)The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 17:1–18: John saw the woman Babylon and the beast

In this section, John saw a woman sitting on a red beast. The woman had the symbolic name “Babylon.” An angel referred to her as a prostitute. The red beast had seven heads and ten horns. The beast worked together with her, but later he destroyed her.

Other examples of headings for this section are:

The great/famous prostitute with the symbolic name Babylon was destroyed

The red beast turned against the woman Babylon and destroyed her

17:4a

The woman was dressed in purple and scarlet,

The woman was dressed in purple and scarlet: The dress that the woman wore was made of purple and scarlet cloth. Purple cloth was very expensive at that time. It was worn only by the most important officials.

Scarlet cloth was also somewhat expensive at that time. It was worn only by the very wealthy or by military leaders. Other ways to translate this clause are:

The woman wore purple and scarlet clothing (NLT)

The woman wore an expensive purple and scarlet dress

purple: Purple is a mix of blue and red:

Use the proper color word or use the name of something purple in your area. For example:

lavender color

the color of eggplant

17:4b

and adorned with gold and precious stones and pearls.

and adorned with gold and precious stones and pearls: The Greek word that the BSB translates as adorned means “wearing.” The woman was wearing jewelry and other ornaments in order to make herself look attractive. This showed how wealthy she was. Other ways to translate these words are:

adorned with gold and jewels and pearls (NRSV)

was decorated all over with gold and valuable stones and pearls

gold: The word gold refers to a rare metal of a somewhat yellow color. It was the most expensive metal at that time. It is naturally shiny and beautiful. See how you translated this word in 1:12 or 9:20.

precious stones: This phrase refers to rare stones that are naturally beautiful or become beautiful when shaped and polished. These rare stones are precious or expensive. The RSV translates this phrase as:

jewels

The foundation of the new Jerusalem is made of 12 different precious stones. See the descriptions and pictures of those kinds of precious stones in the notes at 21:19–20.

pearls: The word pearls refer to hard, shiny spheres up to 10 millimeters (half an inch) across. They are found in the shellfish called oysters. Pearls are often very beautiful. Good ones are very valuable.

Some languages do not have a word for pearls. If that is true in your language, you may want to:

17:4c

She held in her hand a golden cup

She held in her hand a golden cup: In some languages it is not necessary to use both the word held and the phrase in her hand. If this is true in your language, translate naturally. For example:

She had a golden cup in her hand (NCV)

She was holding a gold cup

golden: The word golden indicates that the cup was made of gold. See how you translated this word in 1:12 or 8:3.

cup: It is probably implied that the cup was a fancy, ornamental cup. For example:

goblet (NLT)

17:4d

full of abominations and the impurities of her sexual immorality.

abominations: This phrase refers to things that are detestable or very awful. The phrase refers to the woman’s sinful life and deeds. Other ways to translate this phrase are:

abominable things (NIV)

obscenities (NLT)

detestable things (NET)

the impurities of her sexual immorality: The Greek word that the BSB translates as impurities refers to impure things. These are things/deeds that God detests. The phrase refers to the results of the woman’s disgusting sexual practices. Those are again a figurative reference to the shameful things she did with the kings of the earth and its inhabitants (17:2). Other ways to translate this phrase are:

unclean things of her immorality (NASB)

the impurities of her immorality (NLT)

the foul things/practices of her sexual sins

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη χρυσῷ, καὶ λίθῳ τιμίῳ, καὶ μαργαρίταις

the (Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ γυνή ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καί κόκκινον καί κεχρυσωμένη χρυσίῳ καί λίθῳ τιμίῳ καί μαργαρίταις ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρί αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καί τά ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς)

John is referring to the clothing and jewelry that the woman was wearing by association with the materials out of which they were made. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [the woman was clothed in purple and scarlet robes and adorned with gold jewelry in which precious stones and pearls were set]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη χρυσῷ, καὶ λίθῳ τιμίῳ, καὶ μαργαρίταις

the (Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ γυνή ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καί κόκκινον καί κεχρυσωμένη χρυσίῳ καί λίθῳ τιμίῳ καί μαργαρίταις ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρί αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καί τά ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς)

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the woman was wearing purple and scarlet clothing and she had adorned herself with gold jewelry in which precious stones and pearls were set]

Note 3 topic: translate-unknown

λίθῳ τιμίῳ

stone precious

The term precious stone refers to a beautiful and valuable piece of mineral or rock, such as is often used in jewelry. It may be more natural in your language to use a plural form here. Alternate translation: [gemstones]

Note 4 topic: translate-unknown

μαργαρίταις

pearls

The word pearls describes beautiful and valuable white beads that form inside the shell of a certain kind of small animal that lives in the ocean.

Note 5 topic: figures-of-speech / hendiadys

βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα

˱of˲_abominations (Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ γυνή ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καί κόκκινον καί κεχρυσωμένη χρυσίῳ καί λίθῳ τιμίῳ καί μαργαρίταις ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρί αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καί τά ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς)

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word abominations describes the impurities of the woman’s conduct. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: [the abominable impurities]

TSN Tyndale Study Notes:

17:3-4 John is carried in the Spirit into the wilderness, his way of describing a visionary experience (see 1:10; 4:2). He sees a depiction of Rome’s moral corruption and excessive luxury (see 18:12-13, 16) that illustrates how such wealth can become an abomination to God.
• The beast here is like the second figure in the evil trinity (see 13:1-4).
• blasphemies against God: See 13:5-6.
• purple and scarlet: Clothing in these two colors indicated royalty and carnality, respectively.
• a gold goblet: See Jer 51:7.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 163626
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163627
    1. woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. Y96; F163631; F163638; F163646; F163653; F163653; F163671
    10. 163628
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y96
    10. 163630
    1. having been clothed
    2. -
    3. 40160
    4. periballō
    5. V-PEP·NFS
    6. ˓having_been˒ clothed
    7. ˓having_been˒ clothed
    8. -
    9. Y96; R163628
    10. 163631
    1. in purple
    2. purple
    3. 42100
    4. porfurous
    5. S-····ANS
    6. ˱in˲ purple
    7. ˱in˲ purple
    8. -
    9. Y96
    10. 163632
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163634
    1. scarlet
    2. scarlet
    3. 28470
    4. kokkinos
    5. S-····ANS
    6. scarlet
    7. scarlet
    8. -
    9. Y96
    10. 163635
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163637
    1. having been gilded
    2. -
    3. 55580
    4. χrusoō
    5. V-PEP·NFS
    6. ˓having_been˒ gilded
    7. ˓having_been˒ gilded
    8. -
    9. Y96; R163628
    10. 163638
    1. gold
    2. gold
    3. 55530
    4. χrusion
    5. N-····DNS
    6. gold
    7. gold
    8. -
    9. Y96
    10. 163639
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163641
    1. stone
    2. stone
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-····DMS
    6. stone
    7. stone
    8. -
    9. Y96
    10. 163642
    1. precious
    2. precious
    3. 50930
    4. timios
    5. A-····DMS
    6. precious
    7. precious
    8. -
    9. Y96
    10. 163643
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163644
    1. pearls
    2. pearls
    3. 31350
    4. margaritēs
    5. N-····DMP
    6. pearls
    7. pearls
    8. -
    9. Y96
    10. 163645
    1. holding
    2. holding
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NFS
    6. holding
    7. holding
    8. -
    9. Y96; R163628
    10. 163646
    1. +a cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ cup
    7. ˓a˒ cup
    8. -
    9. Y96; F163654
    10. 163648
    1. golden
    2. golden
    3. 55520
    4. χrusous
    5. A-····ANS
    6. golden
    7. golden
    8. -
    9. Y96
    10. 163649
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 163650
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163651
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····DFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y96
    10. 163652
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y96; R163628; R163628
    10. 163653
    1. being full
    2. -
    3. 10730
    4. gemō
    5. V-PPA·ANS
    6. being_full
    7. being_full
    8. -
    9. Y96; R163648
    10. 163654
    1. of abominations
    2. abominations
    3. 9460
    4. bdelugma
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ abominations
    7. ˱of˲ abominations
    8. -
    9. Y96
    10. 163656
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 163657
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163658
    1. unclean
    2. -
    3. 1690
    4. akathartos
    5. S-····ANP
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y96
    10. 163659
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 163661
    1. sexual immorality
    2. sexual immorality
    3. 42020
    4. porneia
    5. N-····GFS
    6. sexual_immorality
    7. sexual_immorality
    8. -
    9. Y96
    10. 163662
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y96
    10. 163663

OET (OET-LV)And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her,

OET (OET-RV)The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 17:4 ©