Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And I_saw the woman being_drunk with the blood of_the holy ones, and with the blood of_the witnesses of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
And I_marvelled, having_seen her wonder great.
OET (OET-RV) I noticed that the woman was drunk from the blood of the believers and from the blood of the witnesses of Yeshua. and, having seen her, I wondered a great wonder.
¶ When I saw heard, I was incredibly amazed
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων, καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ
with the blood ˱of˲_the holy_‹ones› and with the blood ˱of˲_the witnesses ˱of˲_Jesus
These two phrases mean similar things. John is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: [from the blood of the saints who had borne witness to Jesus]
Note 2 topic: writing-poetry
ἐθαύμασα & θαῦμα μέγα
˱I˲_marveled & wonder great
John is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have its own way of expressing the same meaning. Alternate translation: [I wondered greatly]
17:6 God’s holy people . . . were witnesses for Jesus to the point of shedding their blood (see 16:6; Heb 12:4). In John’s time, Rome was responsible for this persecution.
OET (OET-LV) And I_saw the woman being_drunk with the blood of_the holy ones, and with the blood of_the witnesses of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
And I_marvelled, having_seen her wonder great.
OET (OET-RV) I noticed that the woman was drunk from the blood of the believers and from the blood of the witnesses of Yeshua. and, having seen her, I wondered a great wonder.
¶ When I saw heard, I was incredibly amazed
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.