Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 17:17

 REV 17:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 165064
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 165065
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 165066
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. gave
    8. gave
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165067
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. hearts
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165068
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165069
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. hearts
    4. -
    5. 25880
    6. N....AFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165070
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 49%
    11. R164945
    12. 165071
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165072
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. to do
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA....
    7. /to/ do
    8. /to/ do
    9. -
    10. 100%
    11. R164945
    12. 165073
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. his
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165074
    1. γνώμην
    2. gnōmē
    3. opinion
    4. -
    5. 11060
    6. N....AFS
    7. opinion
    8. opinion
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165075
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165076
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165077
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. to do
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA....
    7. /to/ do
    8. /to/ do
    9. -
    10. 50%
    11. R164945
    12. 165078
    1. μίαν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165079
    1. γνώμην
    2. gnōmē
    3. opinion
    4. -
    5. 11060
    6. N....AFS
    7. opinion
    8. opinion
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 165080
    1. μίαν
    2. heis
    3. -
    4. give
    5. 15200
    6. E....AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165081
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165082
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. to give
    4. kingdom
    5. 13250
    6. VNAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. -
    10. 100%
    11. R164945
    12. 165083
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165084
    1. βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. -
    5. 9320
    6. N....AFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165085
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 50%
    11. R164945
    12. 165086
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. animal
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165087
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. until
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165088
    1. θηρίῳ
    2. thērion
    3. wild animal
    4. -
    5. 23420
    6. N....DNS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165089
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. -
    5. 8910
    6. C.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165090
    1. τελεσθῶσιν
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VSAP3..P
    7. /may_be/ accomplished
    8. /may_be/ accomplished
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165091
    1. τελεσθῇ
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ accomplished
    8. /may_be/ accomplished
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165092
    1. τελεσθήσονται
    2. teleō
    3. will be being accomplished
    4. -
    5. 50550
    6. VIFP3..P
    7. /will_be_being/ accomplished
    8. /will_be_being/ accomplished
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165093
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165094
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165095
    1. λόγοι
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N....NMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165096
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. -
    4. -
    5. 44870
    6. N....NNP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165097
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165098
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 165099

OET (OET-LV)For/Because the god gave into the hearts of_them to_do the opinion of_him, and to_do one opinion, and to_give the kingdom of_them to_the wild_animal, until will_be_being_accomplished the messages of_ the _god.

OET (OET-RV)because God has put it into their hearts to do his purpose and to do one purpose and to give their kingdom to the wild animal until God’s words turn into reality.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ & Θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν

¬the & God gave into the hearts ˱of˲_them

Here the heart represents the desires. Alternate translation: “God has put into their desires”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ & Θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν

¬the & God gave into the hearts ˱of˲_them

The angel is speaking as if God has literally put something into the hearts of these kings. He means that God has led them to want to do something. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God has led them to have the desire”

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην, καὶ

/to/_do the opinion ˱of˲_him and /to/_do one opinion and

This phrase expresses a single idea by using two shorter phrases connected with and. The phrase to do one purpose tells how the kings will do his purpose, that is, God’s purpose. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “to do God’s purpose by agreeing”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ποιῆσαι μίαν γνώμην

/to/_do /to/_do one opinion

This expression means to be in complete agreement. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to be in complete agreement”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν βασιλείαν αὐτῶν

the the kingdom ˱of˲_them

If your language does not use an abstract noun for the idea of a kingdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “their authority to rule as kings”

Note 6 topic: grammar-collectivenouns

τὴν βασιλείαν αὐτῶν

the the kingdom ˱of˲_them

Since the angel is referring to things that belong to several people, it might be more natural in your language to use the plural form of kingdom. Alternate translation: “their kingdoms”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ

until /will_be_being/_accomplished the words ¬the ˱of˲_God

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until God has fulfilled his words”

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ

until /will_be_being/_accomplished the words ¬the ˱of˲_God

The angel is using the term words to mean things that God has spoken by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “until God has fulfilled what he has spoken”

TSN Tyndale Study Notes:

17:17 John provides another reminder that God is in control; God puts a plan into the minds of the enemy that will fulfill the Lord’s divine purposes (e.g., Exod 7:3; 35:31-35; Ezra 7:27; Rom 9:18, 21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 165065
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 165064
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 165066
    1. gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..S
    6. gave
    7. gave
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165067
    1. into
    2. hearts
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165068
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165069
    1. hearts
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....AFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165070
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 49%
    10. R164945
    11. 165071
    1. to do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAA....
    6. /to/ do
    7. /to/ do
    8. -
    9. 100%
    10. R164945
    11. 165073
    1. the
    2. his
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165074
    1. opinion
    2. -
    3. 11060
    4. gnōmē
    5. N-....AFS
    6. opinion
    7. opinion
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165075
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165076
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165077
    1. to do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAA....
    6. /to/ do
    7. /to/ do
    8. -
    9. 50%
    10. R164945
    11. 165078
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....AFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165079
    1. opinion
    2. -
    3. 11060
    4. gnōmē
    5. N-....AFS
    6. opinion
    7. opinion
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 165080
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165082
    1. to give
    2. kingdom
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ give
    7. /to/ give
    8. -
    9. 100%
    10. R164945
    11. 165083
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165084
    1. kingdom
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....AFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165085
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 50%
    10. R164945
    11. 165086
    1. to the
    2. until
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165088
    1. wild animal
    2. -
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-....DNS
    6. wild_animal
    7. wild_beast
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165089
    1. until
    2. -
    3. 8910
    4. aχri
    5. C-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165090
    1. will be being accomplished
    2. -
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-IFP3..P
    6. /will_be_being/ accomplished
    7. /will_be_being/ accomplished
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165093
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165094
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165096
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 165099
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165098
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 165099

OET (OET-LV)For/Because the god gave into the hearts of_them to_do the opinion of_him, and to_do one opinion, and to_give the kingdom of_them to_the wild_animal, until will_be_being_accomplished the messages of_ the _god.

OET (OET-RV)because God has put it into their hearts to do his purpose and to do one purpose and to give their kingdom to the wild animal until God’s words turn into reality.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 17:17 ©