Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ACTs 18:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 18:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)On every Rest Day, Paul debated in the Jewish meeting hall, and was persuading both Jews and Greeks.

OET-LVAnd he_was_discussing in the synagogue on every day_of_rest, he_was_persuading both Youdaiōns and Hellaʸns.

SR-GNTΔιελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν Σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
   (Dielegeto de en taʸ sunagōgaʸ kata pan Sabbaton, epeithen te Youdaious kai Hellaʸnas.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he was reasoning in the synagogue on every Sabbath, persuading both Jews and Greeks.

USTEvery Sabbath, Paul went to the Jewish meeting place. There he conversed with both Jews and non-Jews. He helped many of them to believe in Jesus.

BSBEvery Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks alike.

MSB (Same as above)

BLBAnd he was reasoning in the synagogue on every Sabbath, persuading both Jews and Greeks.


AICNTEvery Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.

OEBEvery Sabbath Paul gave addresses in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks.

WEBBEHe reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.

WMBB (Same as above)

NETHe addressed both Jews and Greeks in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade them.

LSVand he was reasoning in the synagogue every Sabbath, persuading both Jews and Greeks.

FBVHe debated in the synagogue every Sabbath, convincing both Jews and Greeks.

TCNTEvery Sabbath he reasoned in the synagogue and tried to persuade both Jews and Greeks.

T4TEvery Sabbath, Paul went to the Jewish meeting place, where he spoke forcefully to both Jews and non-Jews. He repeatedly tried to persuade them that Jesus is the Messiah.

LEBNo LEB ACTs book available

BBEAnd every Sabbath he had discussions in the Synagogue, turning Jews and Greeks to the faith.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthBut, Sabbath after Sabbath, he preached in the synagogue and tried to win over both Jews and Greeks.

ASVAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.

DRAAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, bringing in the name of the Lord Jesus; and he persuaded the Jews and the Greeks.

YLTand he was reasoning in the synagogue every sabbath, persuading both Jews and Greeks.

DrbyAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.

RVAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.

SLTAnd he discussed in the synagogue on every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.

WbstrAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.

KJB-1769And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.

KJB-1611And hee reasoned in the Synagogue euery Sabbath, and perswaded the Iewes, and the Greekes.
   (And he reasoned in the Synagogue every Sabbath, and persuaded the Yews, and the Greekes.)

BshpsNo Bshps ACTs book available

GnvaAnd he disputed in the Synagogue euery Sabbath day, and exhorted the Iewes, and the Grecians.
   (And he disputed in the Synagogue every Sabbath day, and exhorted the Yews, and the Grecians/Greeks. )

CvdlNo Cvdl ACTs book available

TNTAnd he preached in the synagoge every saboth daye and exhorted the Iewes and the gentyls.
   (And he preached in the synagogue every sabbath day and exhorted the Yews and the gentiles. )

WyclNo Wycl ACTs book available

LuthNo Luth ACTs book available

ClVgEt disputabat in synagoga per omne sabbatum, interponens nomen Domini Jesu: suadebatque Judæis et Græcis.
   (And disputabat in/into/on synagogue through everything sabbath, interponens name Master Yesu: suadebatque Yudæis and Græcis. )

UGNTδιελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν Σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
   (dielegeto de en taʸ sunagōgaʸ kata pan Sabbaton, epeithen te Youdaious kai Hellaʸnas.)

SBL-GNTδιελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
   (dielegeto de en taʸ sunagōgaʸ kata pan sabbaton, epeithen te Youdaious kai Hellaʸnas.)

RP-GNTΔιελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
   (Dielegeto de en taʸ sunagōgaʸ kata pan sabbaton, epeithen te Youdaious kai Hellaʸnas.)

TC-GNTΔιελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον, ἔπειθέ τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
   (Dielegeto de en taʸ sunagōgaʸ kata pan sabbaton, epeithe te Youdaious kai Hellaʸnas. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:1-17 Paul spent eighteen fruitful months preaching and teaching in Corinth, first in the synagogue and then next door in the house of Titius Justus (18:1-11). Then, in court, Paul won a significant victory over his enemies (18:12-17).

BI Acts 18:4 ©