Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 11 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear 1SA 11:5

 1SA 11:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 188175,188176
    3. And see/lo/see
    4. Then
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. S
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130058
    1. שָׁאוּל
    2. 188177
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 130059
    1. בָּא
    2. 188178
    3. [was] coming
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_coming
    8. -
    9. -
    10. 130060
    1. אַחֲרֵי
    2. 188179
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 130061
    1. הַ,בָּקָר
    2. 188180,188181
    3. the oxen
    4. -
    5. 1241
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,oxen
    8. -
    9. -
    10. 130062
    1. מִן
    2. 188182
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 130063
    1. 188183
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130064
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 188184,188185
    3. the field
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 130065
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 188186,188187
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 130066
    1. שָׁאוּל
    2. 188188
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 130067
    1. מַה
    2. 188189
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. S-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 130068
    1. 188190
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130069
    1. לָּ,עָם
    2. 188191,188192
    3. with the people
    4. people
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. with_the,people
    7. -
    8. -
    9. 130070
    1. כִּי
    2. 188193
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 130071
    1. יִבְכּוּ
    2. 188194
    3. they are weeping
    4. they
    5. 1058
    6. V-Vqi3mp
    7. they_are_weeping
    8. -
    9. -
    10. 130072
    1. וַ,יְסַפְּרוּ
    2. 188195,188196
    3. and repeated
    4. -
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. and,repeated
    7. -
    8. -
    9. 130073
    1. 188197
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130074
    1. ל,וֹ
    2. 188198,188199
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 130075
    1. אֶת
    2. 188200
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130076
    1. 188201
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130077
    1. דִּבְרֵי
    2. 188202
    3. the words of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. -
    10. 130078
    1. אַנְשֵׁי
    2. 188203
    3. the men of
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmpc
    7. of_the_men_of
    8. -
    9. -
    10. 130079
    1. יָבֵישׁ
    2. 188204
    3. Yāⱱēsh
    4. Yabesh
    5. 3003
    6. O-Np
    7. of_Jabesh
    8. -
    9. -
    10. 130080
    1. 188205
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130081

OET (OET-LV)And_see/lo/see Shāʼūl [was]_coming after the_oxen from the_field and_ Shāʼūl _he/it_said what with_the_people (cmp) they_are_weeping and_repeated to_him/it DOM the_words_of the_men_of Yāⱱēsh.

OET (OET-RV)At that time, Sha’ul was walking home behind the cattle and he asked, “What’s with all the people wailing?” Then they told him what the messengers from Yabesh had said.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-15 Saul’s kingship was confirmed through a military victory, the very reason the people wanted a king (8:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see/lo/see
    2. Then
    3. 1922,1800
    4. 188175,188176
    5. S-C,Tm
    6. S
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130058
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 188177
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 130059
    1. [was] coming
    2. -
    3. 1254
    4. 188178
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 130060
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 188179
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 130061
    1. the oxen
    2. -
    3. 1830,1203
    4. 188180,188181
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 130062
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 188182
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 130063
    1. the field
    2. -
    3. 1830,7765
    4. 188184,188185
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130065
    1. and
    2. said
    3. 1922,695
    4. 188186,188187
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 130066
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 188188
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 130067
    1. he/it said
    2. said
    3. 1922,695
    4. 188186,188187
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 130066
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 188189
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 130068
    1. with the people
    2. people
    3. 3570,5620
    4. 188191,188192
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130070
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 188193
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 130071
    1. they are weeping
    2. they
    3. 1173
    4. 188194
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 130072
    1. and repeated
    2. -
    3. 1922,5268
    4. 188195,188196
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 130073
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 188198,188199
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 130075
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 188200
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 130076
    1. the words of
    2. -
    3. 1678
    4. 188202
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 130078
    1. the men of
    2. -
    3. 284
    4. 188203
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 130079
    1. Yāⱱēsh
    2. Yabesh
    3. 3086
    4. 188204
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 130080

OET (OET-LV)And_see/lo/see Shāʼūl [was]_coming after the_oxen from the_field and_ Shāʼūl _he/it_said what with_the_people (cmp) they_are_weeping and_repeated to_him/it DOM the_words_of the_men_of Yāⱱēsh.

OET (OET-RV)At that time, Sha’ul was walking home behind the cattle and he asked, “What’s with all the people wailing?” Then they told him what the messengers from Yabesh had said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 11:5 ©