Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) And_ the_men_of _said of_Yāⱱēsh tomorrow will_we_go_out to_you_all and_do to/for_ourselves as_whatever_of the_good in/on/at/with_eyes_of_you_all.
OET (OET-RV) So the Yabesh leaders told Nahash, “We’ll surrender to you all tomorrow, then you can do to us whatever seems good to you all.”
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ
and,said men_of Yāⱱēsh/(Jabesh)
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And the men of Jabesh said to Nahash]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ
and,said men_of Yāⱱēsh/(Jabesh)
The author is using the whole population of Jabesh, the men of that city, to represent one part of the population, the leaders who were conducting these negotiations. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And the leaders of Jabesh said]
Note 3 topic: figures-of-speech / go
נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם
come_out to,you_all
In this context, your language might say “come” instead of go. See how you translated this in [11:3](../11/03.md). Alternate translation: [we will come out to you]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
כְּכָל־הַטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶֽם
as,whatever_of the,good in/on/at/with,eyes_of,you_all
See how you translated the similar expression in [1:18](../01/18.md). Alternate translation: [as you see fit]
11:1-15 Saul’s kingship was confirmed through a military victory, the very reason the people wanted a king (8:20).
OET (OET-LV) And_ the_men_of _said of_Yāⱱēsh tomorrow will_we_go_out to_you_all and_do to/for_ourselves as_whatever_of the_good in/on/at/with_eyes_of_you_all.
OET (OET-RV) So the Yabesh leaders told Nahash, “We’ll surrender to you all tomorrow, then you can do to us whatever seems good to you all.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.