Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 11:11

 1SA 11:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 188357,188358
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul
    10. 130184
    1. מִ,מָּחֳרָת
    2. 188359,188360
    3. on next day
    4. -
    5. 4283
    6. -R,Ncfsa
    7. on,next_day
    8. -
    9. -
    10. 130185
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 188361,188362
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 130186
    1. שָׁאוּל
    2. 188363
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 130187
    1. אֶת
    2. 188364
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130188
    1. 188365
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130189
    1. הָ,עָם
    2. 188366,188367
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 130190
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 188368
    3. three
    4. three
    5. 7969
    6. -Acmsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 130191
    1. רָאשִׁים
    2. 188369
    3. companies
    4. -
    5. -Ncmpa
    6. companies
    7. -
    8. -
    9. 130192
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 188370,188371
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 130193
    1. בְ,תוֹךְ
    2. 188372,188373
    3. in/on/at/with midst
    4. -
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst
    8. -
    9. -
    10. 130194
    1. 188374
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130195
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 188375,188376
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 130196
    1. בְּ,אַשְׁמֹרֶת
    2. 188377,188378
    3. in/on/at/with watch
    4. -
    5. 821
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,watch
    8. -
    9. -
    10. 130197
    1. הַ,בֹּקֶר
    2. 188379,188380
    3. the morning
    4. -
    5. 1242
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,morning
    8. -
    9. -
    10. 130198
    1. וַ,יַּכּוּ
    2. 188381,188382
    3. and struck down
    4. -
    5. 5221
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,struck_down
    8. -
    9. -
    10. 130199
    1. אֶת
    2. 188383
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 130200
    1. 188384
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130201
    1. עַמּוֹן
    2. 188385
    3. ˊAmmōn
    4. Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. Ammon
    8. -
    9. -
    10. 130202
    1. עַד
    2. 188386
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 130203
    1. 188387
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130204
    1. חֹם
    2. 188388
    3. the heat
    4. -
    5. 2527
    6. -Ncmsc
    7. the_heat
    8. -
    9. -
    10. 130205
    1. הַ,יּוֹם
    2. 188389,188390
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 130206
    1. וַ,יְהִי
    2. 188391,188392
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 130207
    1. הַ,נִּשְׁאָרִים
    2. 188393,188394
    3. the survived
    4. -
    5. 7604
    6. -Td,VNrmpa
    7. the,survived
    8. -
    9. -
    10. 130208
    1. וַ,יָּפֻצוּ
    2. 188395,188396
    3. and scattered
    4. scattered
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,scattered
    7. -
    8. -
    9. 130209
    1. וְ,לֹא
    2. 188397,188398
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 130210
    1. נִשְׁאֲרוּ
    2. 188399
    3. they remained
    4. remaining
    5. 7604
    6. v-VNp3cp
    7. they_remained
    8. -
    9. -
    10. 130211
    1. 188400
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 130212
    1. בָ,ם
    2. 188401,188402
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. -
    9. 130213
    1. שְׁנַיִם
    2. 188403
    3. two
    4. -
    5. 8147
    6. s-Acmda
    7. two
    8. -
    9. -
    10. 130214
    1. יָחַד
    2. 188404
    3. together
    4. together
    5. adv-Ncmsa
    6. together
    7. -
    8. -
    9. 130215
    1. 188405
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 130216

OET (OET-LV)and_he/it_was on_next_day and_he/it_assigned Shāʼūl DOM the_people three companies and_they_came in/on/at/with_midst the_camp in/on/at/with_watch the_morning and_struck_down DOM ˊAmmōn until the_heat the_day and_he/it_was the_survived and_scattered and_not they_remained in/on/at/with_them two together.

OET (OET-RV)The next day, Sha’ul divided his warriors into three divisions, and they attacked the Ammonite camp before the sun rose. Then they slaughtered the Ammonites until the hottest part of the day. Their remaining warriors were scattered so completely that no two of them were able to stay together.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the morning watch

(Some words not found in UHB: and=he/it_was on,next_day and=he/it_assigned Shāʼūl DOM the,people three heads and=they_came in/on/at/with,midst the,camp in/on/at/with,watch the,morning and,struck_down DOM ˊAmmōnī until heat the=day and=he/it_was the,survived and,scattered and=not left in/on/at/with,them two together )

This was before dawn when most people in the camp were still asleep.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-15 Saul’s kingship was confirmed through a military victory, the very reason the people wanted a king (8:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 188357,188358
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul
    8. 130184
    1. on next day
    2. -
    3. 3728,4475
    4. 188359,188360
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 130185
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 188361,188362
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 130186
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7245
    4. 188363
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 130187
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 188364
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 130188
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 188366,188367
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130190
    1. three
    2. three
    3. 7310
    4. 188368
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 130191
    1. companies
    2. -
    3. 6859
    4. 188369
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 130192
    1. and they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 188370,188371
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 130193
    1. in/on/at/with midst
    2. -
    3. 821,7817
    4. 188372,188373
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 130194
    1. the camp
    2. -
    3. 1723,4099
    4. 188375,188376
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 130196
    1. in/on/at/with watch
    2. -
    3. 821,589
    4. 188377,188378
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 130197
    1. the morning
    2. -
    3. 1723,1143
    4. 188379,188380
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130198
    1. and struck down
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 188381,188382
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 130199
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 188383
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 130200
    1. ˊAmmōn
    2. Ammonites
    3. 5442
    4. 188385
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 130202
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 188386
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 130203
    1. the heat
    2. -
    3. 2488
    4. 188388
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 130205
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 188389,188390
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130206
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 188391,188392
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 130207
    1. the survived
    2. -
    3. 1723,7242
    4. 188393,188394
    5. -Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 130208
    1. and scattered
    2. scattered
    3. 1814,6016
    4. 188395,188396
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 130209
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 188397,188398
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 130210
    1. they remained
    2. remaining
    3. 7242
    4. 188399
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 130211
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 821
    4. 188401,188402
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 130213
    1. two
    2. -
    3. 6982
    4. 188403
    5. s-Acmda
    6. -
    7. -
    8. 130214
    1. together
    2. together
    3. 2904
    4. 188404
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 130215

OET (OET-LV)and_he/it_was on_next_day and_he/it_assigned Shāʼūl DOM the_people three companies and_they_came in/on/at/with_midst the_camp in/on/at/with_watch the_morning and_struck_down DOM ˊAmmōn until the_heat the_day and_he/it_was the_survived and_scattered and_not they_remained in/on/at/with_them two together.

OET (OET-RV)The next day, Sha’ul divided his warriors into three divisions, and they attacked the Ammonite camp before the sun rose. Then they slaughtered the Ammonites until the hottest part of the day. Their remaining warriors were scattered so completely that no two of them were able to stay together.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 11:11 ©