Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 27 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear 1SA 27:2

 1SA 27:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקָם
    2. 202361,202362
    3. And he/it rose up
    4. ≈So
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. S
    8. Y-1058; TReign_of_Saul
    9. 139876
    1. דָּוִד
    2. 202363
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139877
    1. וַ,יַּעֲבֹר
    2. 202364,202365
    3. and he/it passed through
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_passed_through
    7. -
    8. -
    9. 139878
    1. הוּא
    2. 202366
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 139879
    1. וְ,שֵׁשׁ
    2. 202367,202368
    3. and six
    4. six
    5. 8337
    6. S-C,Acfsa
    7. and,six
    8. -
    9. -
    10. 139880
    1. 202369
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139881
    1. מֵאוֹת
    2. 202370
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. S-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 139882
    1. אִישׁ
    2. 202371
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 139883
    1. אֲשֶׁר
    2. 202372
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 139884
    1. עִמּ,וֹ
    2. 202373,202374
    3. with him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 139885
    1. אֶל
    2. 202375
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139886
    1. 202376
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139887
    1. אָכִישׁ
    2. 202377
    3. ʼAkīsh
    4. -
    5. 397
    6. S-Np
    7. Achish
    8. -
    9. Person=Achish
    10. 139888
    1. בֶּן
    2. 202378
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 139889
    1. 202379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139890
    1. מָעוֹךְ
    2. 202380
    3. Māˊōk
    4. -
    5. 4582
    6. S-Np
    7. of_Maoch
    8. -
    9. -
    10. 139891
    1. מֶלֶךְ
    2. 202381
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 139892
    1. גַּֽת
    2. 202382
    3. Gat
    4. Gat
    5. 1661
    6. S-Np
    7. of_Gath
    8. -
    9. -
    10. 139893
    1. 202383
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139894

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_rose_up and_he/it_passed_through he and_six hundred(s) man who with_him/it to ʼAkīsh the_son_of Māˊōk the_king_of Gat.

OET (OET-RV)So he left Israel and crossed over with his six hundred men to Gat and King Akish (Maok’s son).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יָּ֣קָם דָּוִ֔ד

and=he/it_rose_up Dāvid

By arose, the author means that David took action based on his decision. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [So David took action]

TSN Tyndale Study Notes:

27:2 This was David’s second sojourn with Achish, the Philistine king (see 21:10-15). On both occasions, David lied to him (see 27:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1922,6759
    4. 202361,202362
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1058; TReign_of_Saul
    8. 139876
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 202363
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139877
    1. he/it rose up
    2. ≈So
    3. 1922,6759
    4. 202361,202362
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1058; TReign_of_Saul
    8. 139876
    1. and he/it passed through
    2. -
    3. 1922,5665
    4. 202364,202365
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 139878
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 202366
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139879
    1. and six
    2. six
    3. 1922,7342
    4. 202367,202368
    5. S-C,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 139880
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 4104
    4. 202370
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 139882
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 202371
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139883
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 202372
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 139884
    1. with him/it
    2. -
    3. 5466
    4. 202373,202374
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139885
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 202375
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139886
    1. ʼAkīsh
    2. -
    3. 679
    4. 202377
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Achish
    8. 139888
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 202378
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139889
    1. Māˊōk
    2. -
    3. 4557
    4. 202380
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139891
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 202381
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139892
    1. Gat
    2. Gat
    3. 1452
    4. 202382
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139893

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_rose_up and_he/it_passed_through he and_six hundred(s) man who with_him/it to ʼAkīsh the_son_of Māˊōk the_king_of Gat.

OET (OET-RV)So he left Israel and crossed over with his six hundred men to Gat and King Akish (Maok’s son).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 27:2 ©