Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 27:5

 1SA 27:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 202436,202437
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1058; TReign_of_Saul
    10. 139931
    1. דָּוִד
    2. 202438
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139932
    1. אֶל
    2. 202439
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139933
    1. 202440
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139934
    1. אָכִישׁ
    2. 202441
    3. Achish
    4. -
    5. 397
    6. -Np
    7. Achish
    8. -
    9. Person=Achish
    10. 139935
    1. אִם
    2. 202442
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 139936
    1. 202443
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139937
    1. נָא
    2. 202444
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 139938
    1. מָצָאתִי
    2. 202445
    3. I have found
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. -
    10. 139939
    1. חֵן
    2. 202446
    3. favour
    4. -
    5. 2580
    6. o-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. -
    10. 139940
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 202447,202448,202449
    3. in/on/at/with eyes your
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes,your
    7. -
    8. -
    9. 139941
    1. יִתְּנוּ
    2. 202450
    3. let people give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqj3mp
    7. let_people_give
    8. -
    9. -
    10. 139942
    1. 202451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139943
    1. לִ,י
    2. 202452,202453
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 139944
    1. מָקוֹם
    2. 202454
    3. a place
    4. -
    5. 4725
    6. o-Ncmsa
    7. a_place
    8. -
    9. -
    10. 139945
    1. בְּ,אַחַת
    2. 202455,202456
    3. in/on/at/with one
    4. -
    5. 259
    6. -R,Acfsc
    7. in/on/at/with,one
    8. -
    9. -
    10. 139946
    1. עָרֵי
    2. 202457
    3. of the cities
    4. -
    5. -Ncfpc
    6. of_the_cities
    7. -
    8. -
    9. 139947
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 202458,202459
    3. the field
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 139948
    1. וְ,אֵשְׁבָה
    2. 202460,202461
    3. and live
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqh1cs
    7. and,live
    8. -
    9. -
    10. 139949
    1. שָּׁם
    2. 202462
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 139950
    1. וְ,לָ,מָּה
    2. 202463,202464,202465
    3. and for what
    4. -
    5. 4100
    6. -C,R,Ti
    7. and=for=what?
    8. -
    9. -
    10. 139951
    1. יֵשֵׁב
    2. 202466
    3. will he dwell
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqi3ms
    7. will_he_dwell
    8. -
    9. -
    10. 139952
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 202467,202468
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 139953
    1. בְּ,עִיר
    2. 202469,202470
    3. in/on/at/with city
    4. -
    5. -R,Ncfsc
    6. in/on/at/with,city
    7. -
    8. -
    9. 139954
    1. הַ,מַּמְלָכָה
    2. 202471,202472
    3. the royal
    4. -
    5. 4467
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,royal
    8. -
    9. -
    10. 139955
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 202473,202474
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 139956
    1. 202475
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139957

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to Achish if please I_have_found favour in/on/at/with_eyes_your let_people_give to_me a_place in/on/at/with_one of_the_cities the_field and_live there and_for_what will_he_dwell servant_your in/on/at/with_city the_royal with_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) If I have found favor in your eyes

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Achish if now found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your given to=me place in/on/at/with,one towns the=field and,live there and=for=what? live servant,your in/on/at/with,city the,royal with,you )

Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated this in 1 Samuel 20:3. Alternate translation: “If I have pleased you” or “If you consider me favorably”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) let them give me a place

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Achish if now found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your given to=me place in/on/at/with,one towns the=field and,live there and=for=what? live servant,your in/on/at/with,city the,royal with,you )

Since Achish was the one who would “give,” this is a metonym for “please give me a place.”

(Occurrence 0) one of the cities in the country

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Achish if now found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your given to=me place in/on/at/with,one towns the=field and,live there and=for=what? live servant,your in/on/at/with,city the,royal with,you )

Alternate translation: “one of the outlying towns” or “one of the towns outside the city”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why should your servant live in the royal city with you?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Achish if now found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your given to=me place in/on/at/with,one towns the=field and,live there and=for=what? live servant,your in/on/at/with,city the,royal with,you )

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I do not need to live in the city with you.” or “I am not important enough to live here with you in the royal city.”

Note 4 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) your servant

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Achish if now found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your given to=me place in/on/at/with,one towns the=field and,live there and=for=what? live servant,your in/on/at/with,city the,royal with,you )

David speaks as if he were another person to show that he respected Achish.

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-12 David fled to the Philistines to get away from Saul for good. Rather than killing Saul, David chose the dangerous life of a fugitive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 202436,202437
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1058; TReign_of_Saul
    8. 139931
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 202438
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139932
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 202439
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139933
    1. Achish
    2. -
    3. 657
    4. 202441
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Achish
    8. 139935
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 202442
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 139936
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 202444
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 139938
    1. I have found
    2. -
    3. 4405
    4. 202445
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139939
    1. favour
    2. -
    3. 2161
    4. 202446
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139940
    1. in/on/at/with eyes your
    2. -
    3. 821,5418
    4. 202447,202448,202449
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139941
    1. let people give
    2. -
    3. 4895
    4. 202450
    5. v-Vqj3mp
    6. -
    7. -
    8. 139942
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 202452,202453
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139944
    1. a place
    2. -
    3. 4413
    4. 202454
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139945
    1. in/on/at/with one
    2. -
    3. 821,369
    4. 202455,202456
    5. -R,Acfsc
    6. -
    7. -
    8. 139946
    1. of the cities
    2. -
    3. 5289
    4. 202457
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 139947
    1. the field
    2. -
    3. 1723,7544
    4. 202458,202459
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139948
    1. and live
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 202460,202461
    5. v-C,Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 139949
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 202462
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 139950
    1. and for what
    2. -
    3. 1814,3430,4341
    4. 202463,202464,202465
    5. -C,R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 139951
    1. will he dwell
    2. -
    3. 3075
    4. 202466
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 139952
    1. servant your
    2. -
    3. 5356
    4. 202467,202468
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139953
    1. in/on/at/with city
    2. -
    3. 821,5289
    4. 202469,202470
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 139954
    1. the royal
    2. -
    3. 1723,4158
    4. 202471,202472
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 139955
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 202473,202474
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 139956

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to Achish if please I_have_found favour in/on/at/with_eyes_your let_people_give to_me a_place in/on/at/with_one of_the_cities the_field and_live there and_for_what will_he_dwell servant_your in/on/at/with_city the_royal with_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 27:5 ©