Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

OET interlinear 1SA 27:10

 1SA 27:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 202589,202590
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140034
    1. אָכִישׁ
    2. 202591
    3. ʼAkīsh
    4. -
    5. 397
    6. S-Np
    7. Achish
    8. -
    9. Person=Achish
    10. 140035
    1. אַל
    2. 202592
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 140036
    1. 202593
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140037
    1. פְּשַׁטְתֶּם
    2. 202594
    3. did you all make a raid
    4. you
    5. 6584
    6. V-Vqp2mp
    7. did_you_all_make_a_raid
    8. -
    9. -
    10. 140038
    1. הַ,יּוֹם
    2. 202595,202596
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 140039
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 202597,202598
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 140040
    1. דָּוִד
    2. 202599
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 140041
    1. עַל
    2. 202600
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 140042
    1. 202601
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140043
    1. נֶגֶב
    2. 202602
    3. the Negeⱱ of
    4. -
    5. 5045
    6. S-Ncmsc
    7. the_Negev_of
    8. -
    9. -
    10. 140044
    1. יְהוּדָה
    2. 202603
    3. Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 140045
    1. וְ,עַל
    2. 202604,202605
    3. and against
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,against
    7. -
    8. -
    9. 140046
    1. 202606
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140047
    1. נֶגֶב
    2. 202607
    3. the Negeⱱ of
    4. -
    5. 5045
    6. S-Ncmsc
    7. the_Negev_of
    8. -
    9. -
    10. 140048
    1. הַ,יַּרְחְמְאֵלִי
    2. 202608,202609
    3. the Yəraḩməʼēlī/(Jerahmeelites)
    4. Yerahmeelites
    5. 3397
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Jerahmeelites
    8. -
    9. -
    10. 140049
    1. וְ,אֶל
    2. 202610,202611
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 140050
    1. 202612
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140051
    1. נֶגֶב
    2. 202613
    3. the Negeⱱ of
    4. -
    5. 5045
    6. S-Ncmsc
    7. the_Negev_of
    8. -
    9. -
    10. 140052
    1. הַ,קֵּינִי
    2. 202614,202615
    3. the Qēynīs
    4. -
    5. 7017
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Kenites
    8. -
    9. -
    10. 140053
    1. 202616
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 140054

OET (OET-LV)And_ ʼAkīsh _he/it_said not did_you_all_make_a_raid the_day and_ Dāvid _he/it_said on the_Negeⱱ_of Yəhūdāh and_against the_Negeⱱ_of the_Yəraḩməʼēlī/(Jerahmeelites) and_near/to the_Negeⱱ_of the_Qēynīs.

OET (OET-RV)The king would ask him, “Which place did you raid today?”
¶ David would tell him, “In southern Yehudah,” or “South of the Yerahmeelites,” or “In the southern Kenite region”.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אַל־פְּשַׁטְתֶּ֖ם הַ⁠יּ֑וֹם

not made_a_raid the=day

Achish is using the question form for emphasis. (David probably brought him a share of the spoils from his raids, which is what would have prompted this response.) If a speaker of your language would not use the question form for emphasis, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [You must have raided today!]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

אַל־פְּשַׁטְתֶּ֖ם הַ⁠יּ֑וֹם

not made_a_raid the=day

The word you is plural here because Achish is speaking of David and his men, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠יֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד עַל־נֶ֤גֶב יְהוּדָה֙ וְ⁠עַל־נֶ֣גֶב הַ⁠יַּרְחְמְאֵלִ֔י וְ⁠אֶל־נֶ֖גֶב הַ⁠קֵּינִֽי

and=he/it_said and=he/it_said Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Negeⱱ_of Yehuda and,against Negeⱱ_of the,Jerahmeelites and=near/to Negeⱱ_of the,Kenites

David is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And David would say, “We raided against the Negev of Judah” or “We raided against the Negev of the Jerahmeelite” or “We raided against the Negev of the Kenite.”]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

נֶ֤גֶב יְהוּדָה֙ & נֶ֣גֶב הַ⁠יַּרְחְמְאֵלִ֔י & נֶ֖גֶב הַ⁠קֵּינִֽי

Negeⱱ_of Yehuda & Negeⱱ_of the,Jerahmeelites & Negeⱱ_of the,Kenites

The author is using the term Negev by association to mean the people who lived in that region. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the people who live in the part of the Negev that belongs to Judah … the people who live in the part of the Negev that belongs to the Jehrameelite … the people who live in the part of the Negev that belongs to the Kenite]

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַ⁠יַּרְחְמְאֵלִ֔י & הַ⁠קֵּינִֽי

the,Jerahmeelites & the,Kenites

The author is not referring to specific individuals but to people groups. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [the Jehrameelites … the Kenites]

TSN Tyndale Study Notes:

27:10 David misled Achish by claiming his attacks were against his own people of Judah and two other related groups. The text does not commend David for lying to the foreign king, but neither does it condemn him.
• The Jerahmeelites were a Semitic tribe in southern Judah (1 Chr 2:9, 25-27, 33, 42).
• Kenites: Moses’ father-in-law was a Kenite (Judg 1:16; 4:11; see also study note on 1 Sam 15:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 202589,202590
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140034
    1. ʼAkīsh
    2. -
    3. 679
    4. 202591
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Achish
    8. 140035
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 202589,202590
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140034
    1. not
    2. -
    3. 526
    4. 202592
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 140036
    1. did you all make a raid
    2. you
    3. 6177
    4. 202594
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 140038
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 202595,202596
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 140039
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 202597,202598
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 140040
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 202599
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 140041
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 202597,202598
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 140040
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 202600
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 140042
    1. the Negeⱱ of
    2. -
    3. 4861
    4. 202602
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 140044
    1. Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2835
    4. 202603
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 140045
    1. and against
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 202604,202605
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 140046
    1. the Negeⱱ of
    2. -
    3. 4861
    4. 202607
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 140048
    1. the Yəraḩməʼēlī/(Jerahmeelites)
    2. Yerahmeelites
    3. 1830,2893
    4. 202608,202609
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 140049
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 202610,202611
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 140050
    1. the Negeⱱ of
    2. -
    3. 4861
    4. 202613
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 140052
    1. the Qēynīs
    2. -
    3. 1830,6569
    4. 202614,202615
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 140053

OET (OET-LV)And_ ʼAkīsh _he/it_said not did_you_all_make_a_raid the_day and_ Dāvid _he/it_said on the_Negeⱱ_of Yəhūdāh and_against the_Negeⱱ_of the_Yəraḩməʼēlī/(Jerahmeelites) and_near/to the_Negeⱱ_of the_Qēynīs.

OET (OET-RV)The king would ask him, “Which place did you raid today?”
¶ David would tell him, “In southern Yehudah,” or “South of the Yerahmeelites,” or “In the southern Kenite region”.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 27:10 ©