Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16

Parallel 2CH 12:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 12:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 12:11 verse available

OET-LVAnd_he/it_was from_sufficiency went the_king the_house of_Yahweh they_came the_guards and_carried_them and_returned_them to the_guardroom the_guards.

UHBוַ⁠יְהִ֛י מִ⁠דֵּי־ב֥וֹא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בָּ֤אוּ הָ⁠רָצִים֙ וּ⁠נְשָׂא֔וּ⁠ם וֶ⁠הֱשִׁב֖וּ⁠ם אֶל־תָּ֥א הָ⁠רָצִֽים׃ 
   (va⁠yəhiy mi⁠ddēy-ⱱōʼ ha⁠mmelek bēyt yahweh bāʼū hā⁠rāʦīm ū⁠nəsāʼū⁠m ve⁠hₑshiⱱū⁠m ʼel-ttāʼ hā⁠rāʦiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened as often as the king came into the house of Yahweh, the runners came and carried them and brought them back to the chamber of the runners.

UST After that, whenever the king went to the temple, the guards went with him, carrying those bronze shields. Then when the king left, they would return the shields to the guards’ room.


BSB And whenever the king entered the house of the LORD, the guards would go with him, bearing the shields, and later they would return them to the guardroom.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB As often as the king entered into Yahweh’s house, the guard came and bore them, then brought them back into the guard room.

WMB As often as the king entered into the LORD’s house, the guard came and bore them, then brought them back into the guard room.

NET Whenever the king visited the Lord’s temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.

LSV and it comes to pass, from the time of the going in of the king to the house of YHWH, the runners have come in and lifted them up, and brought them back to the chamber of the runners.

FBV Whenever the king would enter the Temple of the Lord the guards would go with him, carrying the shields, and then take them back to the guardroom.

T4T After that, whenever the king went to the temple, the guards went with him, carrying those bronze shields. Then when the king left, they would return the shields to the guards’ room.

LEB And whenever the king went into the house of Yahweh, the guards came and carried them, and then they returned them to the alcove of the guards.

BBE And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.

ASV And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.

DRA And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.

YLT and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.

DBY And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.

RV And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.

WBS And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.

KJB And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
  (And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber/room. )

BB And it came to passe, that when the king entred into the house of the Lorde, the garde came and fet them, & brought them againe vnto the gard chamber.
  (And it came to passe, that when the king entered into the house of the Lord, the garde came and fet them, and brought them again unto the gard chamber/room.)

GNV And when the King entred into the house of the Lord, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
  (And when the King entered into the house of the Lord, the garde came and bare them and brought them again unto the garde chamber/room. )

CB And as oft as the kynge wente in to the house of the LORDE, ye fote men came & bare them, & brought them againe in to ye fote mens chaber.
  (And as oft as the king went in to the house of the LORD, ye/you_all foot men came and bare them, and brought them again in to ye/you_all foot mens chaber.)

WYC And whanne the kyng entride in to the hows of the Lord, the scheeldmakeris camen, and token tho, and eft brouyten tho to his armure place.
  (And when the king entered in to the house of the Lord, the scheeldmakeris came, and token tho, and after brought tho to his armure place.)

LUT Und so oft der König in des HErrn Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.
  (And so oft the king in the HErrn Haus ging, came the Trabanten and trugen they/she/them and broughtn they/she/them again in the Trabanten Kammer.)

CLV Cumque introiret rex domum Domini, veniebant scutarii et tollebant eos, iterumque referebant eos ad armamentarium suum.
  (Cumque introiret rex home Master, veniebant scutarii and tollebant them, iterumque referebant them to armamentarium suum. )

BRN And it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον Κυρίου, εἰσεπορεύοντο οἱ φυλάσσοντες, καὶ οἱ παρατρέχοντες, καὶ οἱ ἐπιστρέφοντες εἰς ἀπάντησιν τῶν παρατρεχόντων.
  (Kai egeneto en tōi eiselthein ton basilea eis oikon Kuriou, eiseporeuonto hoi fulassontes, kai hoi paratreⱪontes, kai hoi epistrefontes eis apantaʸsin tōn paratreⱪontōn. )


TSNTyndale Study Notes:

12:9-11 The looting of the royal treasuries and of the Temple were the punishment Rehoboam received for his disobedience. The gold shields were ritually carried by the guard accompanying the king when he moved from the palace to the Temple. The royal processionals lost much of their splendor with the bronze shields (cp. 9:15-16), which were safely stored in the huge armory Solomon had built (8:6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) It happened that

(Some words not found in UHB: and=he/it_was from=sufficiency went_into the=king house_of YHWH they_went the,guards and,carried,them and,returned,them to/towards armory the,guards )

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

(Occurrence 0) the guards would carry them

(Some words not found in UHB: and=he/it_was from=sufficiency went_into the=king house_of YHWH they_went the,guards and,carried,them and,returned,them to/towards armory the,guards )

Alternate translation: “the guards would carry the shields”

BI 2Ch 12:11 ©