Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 2CH 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 12:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_Shəmaˊyāh the_prophet he_came to Rəḩaⱱˊām and_princes of_Yəhūdāh who they_had_gathered to Yərūshālayim from_face/in_front_of Shishāʼk and_he/it_said to/for_them thus he_says YHWH you_all you_all_have_abandoned DOM_me and_therefore I I_have_abandoned DOM_you_all in/on/at/with_hand of_Shishāʼk.

UHBוּֽ⁠שְׁמַֽעְיָ֤ה הַ⁠נָּבִיא֙ בָּ֣א אֶל־רְחַבְעָ֔ם וְ⁠שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁר־נֶאֶסְפ֥וּ אֶל־יְרוּשָׁלִַ֖ם מִ⁠פְּנֵ֣י שִׁישָׁ֑ק וַ⁠יֹּ֨אמֶר לָ⁠הֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַתֶּם֙ עֲזַבְתֶּ֣ם אֹתִ֔⁠י וְ⁠אַף־אֲנִ֛י עָזַ֥בְתִּי אֶתְ⁠כֶ֖ם בְּ⁠יַד־שִׁישָֽׁק׃
   (ū⁠shəmaˊyāh ha⁠nnāⱱīʼ bāʼ ʼel-rəḩaⱱˊām və⁠sārēy yəhūdāh ʼₐsher-neʼeşfū ʼel-yərūshālaim mi⁠pənēy shīshāq va⁠yyoʼmer lā⁠hem koh-ʼāmar yhwh ʼattem ˊₐzaⱱtem ʼoti⁠y və⁠ʼaf-ʼₐniy ˊāzaⱱtī ʼet⁠kem bə⁠yad-shīshāq.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Σαμαίας ὁ προφήτης ἦλθε πρὸς Ῥοβοὰμ, καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας Ἰούδα τοὺς συναχθέντας εἰς Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ προσώπου Σουσακὶμ, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, οὕτως εἶπε Κύριος, ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με, καὶ ἐγὼ ἐγκαταλείψω ὑμᾶς ἐν χειρὶ Σουσακίμ.
   (Kai Samaias ho profaʸtaʸs aʸlthe pros Ɽoboam, kai pros tous arⱪontas Youda tous sunaⱪthentas eis Hierousalaʸm apo prosōpou Sousakim, kai eipen autois, houtōs eipe Kurios, humeis egkatelipete me, kai egō egkataleipsō humas en ⱪeiri Sousakim. )

BrTrAnd Samaias the prophet came to Roboam, and to the princes of Juda that were gathered to Jerusalem for fear of Susakim, and said to them, Thus said the Lord, Ye have left me, and I will leave you in the hand of Susakim.

ULTAnd Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the chiefs of Judah who had gathered to Jerusalem because of Shishak. And he said to them, “Thus says Yahweh: You all yourselves have abandoned me, and I myself have also abandoned you all into the hand of Shishak.”

USTThen the prophet Shemaiah came to Rehoboam and the other leaders of Judah who had gathered in Jerusalem because they were afraid of the army of Shishak. Shemaiah said to them, “Yahweh says this: ‘You have abandoned me; so now I am abandoning you, to allow you to be captured by the army of Shishak.’ ”

BSB  § Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, “This is what the LORD says: ‘You have forsaken Me; therefore, I have forsaken you into the hand of Shishak.’ ”


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBENow Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said to them, “The LORD says, ‘You have forsaken me, therefore I have also left you in the hand of Shishak.’ ”

WMBB (Same as above)

NETShemaiah the prophet visited Rehoboam and the leaders of Judah who were assembled in Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord says: ‘You have rejected me, so I have rejected you and will hand you over to Shishak.’ ”

LSVAnd Shemaiah the prophet has come to Rehoboam and the heads of Judah who have been gathered to Jerusalem [to escape] from the presence of Shishak, and says to them, “Thus said YHWH: You have forsaken Me, and also, I have left you in the hand of Shishak”;

FBVShemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah who had run for safety Jerusalem because of Shishak. He told them, “This is what the Lord says: ‘You have abandoned me, so I have abandoned you to Shishak.’ ”

T4TThen the prophet Shemaiah came to Rehoboam and the other leaders of Judah who had gathered in Jerusalem because they were afraid of the army of Shishak. Shemaiah said to them, “Yahweh says this: ‘You have abandoned me; so now I am abandoning you, to allow you to be captured by the army of Shishak.’ ”

LEBThen Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem from before Shishak. And he said to them, “Thus says Yahweh: ‘You yourselves have abandoned me, and I myself have surely abandoned you into the hand of Shishak.’ ”

BBENow Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the chiefs of Judah, who had come together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, The Lord has said, Because you have given me up, I have given you up into the hands of Shishak.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSNow Shemaiah the prophet came to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them: 'Thus saith the LORD: Ye have forsaken Me, therefore have I also left you in the hand of Shishak.'

ASVNow Shemaiah the prophet came to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith Jehovah, Ye have forsaken me, therefore have I also left you in the hand of Shishak.

DRAAnd Semeias the prophet came to Roboam, and to the princes of Juda, that were gathered together in Jerusalem, fleeing from Sesac, and he said to them: Thus saith the Lord: You have left me, and I have left you in the hand of Sesac.

YLTAnd Shemaiah the prophet hath come in unto Rehoboam and the heads of Judah who have been gathered unto Jerusalem from the presence of Shishak, and saith to them, 'Thus said Jehovah, Ye have forsaken Me, and also, I have left you in the hand of Shishak;'

DrbyAnd Shemaiah the prophet came to Rehoboam and [to] the princes of Judah that had gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus saith Jehovah: Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

RVNow Shemaiah the prophet came to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, therefore have I also left you in the hand of Shishak.

WbstrThen came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were assembled at Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

KJB-1769¶ Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
   (¶ Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Yudah, that were gathered together to Yerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith/says the LORD, Ye/You_all have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak. )

KJB-1611¶ Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the Princes of Iudah that were gathered together to Ierusalem because of Shishak, and said vnto them, Thus saith the LORD, Ye haue forsaken me, and therfore haue I also left you in the hand of Shishak.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen came Semeia the prophete to Rehoboam and to the Lordes of Iuda that were gathered together within Hierusalem for Sesac, and saide vnto them: Thus saith the Lorde, Ye haue left me, and therefore haue I also left you in the handes of Sesac.
   (Then came Semeia the prophet to Rehoboam and to the Lords of Yudah that were gathered together within Yerusalem for Sesac, and said unto them: Thus saith/says the Lord, Ye/You_all have left me, and therefore have I also left you in the hands of Sesac.)

GnvaThen came Shemaiah the Prophet to Rehoboam, and to the princes of Iudah, that were gathered together in Hierusalem, because of Shishak, and sayde vnto them, Thus sayth the Lord, Ye haue forsaken me, therefore haue I also left you in the handes of Shishak.
   (Then came Shemaiah the Prophet to Rehoboam, and to the princes of Yudah, that were gathered together in Yerusalem, because of Shishak, and said unto them, Thus saith/says the Lord, Ye/You_all have forsaken me, therefore have I also left you in the hands of Shishak. )

CvdlThen came Semaia ye prophet vnto Roboam and to ye rulers of Iuda (which were gathered together at Ierusalem for Sisack) & sayde vnto them: Thus sayeth ye LORDE: Ye haue lefte me, therfore haue I lefte you also in Sisacks hande.
   (Then came Semaia ye/you_all prophet unto Roboam and to ye/you_all rulers of Yudah (which were gathered together at Yerusalem for Sisack) and said unto them: Thus sayeth ye/you_all LORD: Ye/You_all have left me, therefore have I left you also in Sisacks hand.)

WyclForsothe Semei, the prophete, entride to Roboam, and to the princes of Juda, whiche fleynge fro Sesach weren gaderid togidere `in to Jerusalem. And he seide to hem, The Lord seith these thingis, Ye han forsake me, and Y haue forsake you in the hond of Sesach.
   (Forsothe Semei, the prophet, entered to Roboam, and to the princes of Yudah, which fleeing from Sesach were gathered together `in to Yerusalem. And he said to them, The Lord saith/says these things, Ye/You_all have forsake me, and I have forsake you in the hand of Sesach.)

LuthDa kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Judas, die sich gen Jerusalem versammelt hatten vor Sisak, und sprach zu ihnen: So spricht der HErr: Ihr habt mich verlassen, darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks Hand.
   (So came Semaja, the/of_the Prophet, to Rehabeam and to the Obersten Yudas, the itself/yourself/themselves to/toward Yerusalem gathered hatten before/in_front_of Sisak, and spoke to to_them: So says the/of_the LORD: You have me leave, therefore have I you also leave in Sisaks Hand.)

ClVgSemeias autem propheta ingressus est ad Roboam, et principes Juda qui congregati fuerant in Jerusalem, fugientes Sesac: dixitque ad eos: Hæc dicit Dominus: Vos reliquistis me, et ego reliqui vos in manu Sesac.
   (Semeias however a_prophet ingressus it_is to Roboam, and principes Yuda who congregati fuerant in Yerusalem, fugientes Sesac: dixitque to them: This dicit Master: Vos reliquistis me, and I I_left you in by_hand Sesac. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shemaiah

(Some words not found in UHB: and,Shemaiah the,prophet he/it_came to/towards Rəḩaⱱˊām and,princes Yehuda which/who gathered to/towards Yerushalayim from=face/in_front_of Shishāʼk and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said YHWH you_all abandoned DOM=me and,therefore I abandoned DOM,you_all in/on/at/with,hand Shishāʼk )

This is the name of a man. See how you translated this word in 2 Chronicles 11:2.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) so I have also given you over into Shishak’s hand

(Some words not found in UHB: and,Shemaiah the,prophet he/it_came to/towards Rəḩaⱱˊām and,princes Yehuda which/who gathered to/towards Yerushalayim from=face/in_front_of Shishāʼk and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said YHWH you_all abandoned DOM=me and,therefore I abandoned DOM,you_all in/on/at/with,hand Shishāʼk )

Here the word “hand” represents power. Yahweh speaks of enabling Shishak’s army to defeat the king and the others in Jerusalem as if he were placing them into Shishak’s hand. Alternate translation: “so I have enabled Shishak to defeat you” or “so I have given you to Shishak as captives” (See also: figs-metaphor)


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Prophets of the Old Testament before 800 B.C.

If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.

• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem

BI 2Ch 12:5 ©