Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2Cor 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2COR 3:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Cor 3:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If the system that brought condemnation was incredible, how much greater is the system that leads to righteousness,

OET-LVFor/Because if in_the the_service was of_ the _condemnation, glory by_much more is_being_plentiful the service of_ the _righteousness in_glory.

SR-GNTΕἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως, δόξα πολλῷ μᾶλλον περισσεύει διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.
   (Ei gar taʸ diakonia taʸs katakriseōs, doxa pollōi mallon perisseuei haʸ diakonia taʸs dikaiosunaʸs doxaʸ.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor if the ministry of this condemnation had glory, the ministry of this righteousness abounds much more in glory!

USTIndeed, when Moses acted on behalf of the old agreement that led to God condemning people, it was glorious. So then, when people act on behalf of the new agreement that leads to people becoming righteous, it is even more glorious!

BSBFor if the ministry of condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry of righteousness!

BLBFor if glory was in the ministry of condemnation, much more does the ministry of righteousness abound in glory!


AICNTFor if the ministry of condemnation had glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.

OEBFor, if there was a glory in the religion that involved condemnation, far greater is the glory of the religion that confers righteousness!

WEBBEFor if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.

WMBB (Same as above)

NETFor if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory!

LSVFor if the ministry of the condemnation [is] glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory;

FBVIf the old way that condemns us has glory, the new way that makes us right with God has so much more glory!

TCNTFor if [fn]the ministry of condemnation was glorious, the ministry of righteousness abounds in glory even more.


3:9 the ministry of condemnation was glorious ¦ there was glory in the ministry of condemnation NA SBL TH

T4TThe message that Moses taught them was wonderful, but when people heard that message, they realized that they were sinners and that God would punish them. But God’s message that we (exc) teach is a much more wonderful message. We teach people that God will erase the record of/declare people no longer guilty for► the sinful things that they have done.

LEBFor if there was glory in the ministry of condemnation, by much more will the ministry of righteousness overflow with glory.

BBEFor if the operation of the law, producing punishment, had its glory, how much greater will be the operation of the Spirit causing righteousness?

MoffNo Moff 2COR book available

WymthFor if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness.

ASVFor if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.

DRAFor if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.

YLTfor if the ministration of the condemnation [is] glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;

DrbyFor if the ministry of condemnation [be] glory, much rather the ministry of righteousness abounds in glory.

RVFor if the ministration of condemnation is glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.

WbstrFor if the ministration of condemnation was glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

KJB-1769For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

KJB-1611For if the ministration of condemnation bee glory, much more doth the ministration of righteousnesse exceed in glorie.
   (For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousnesse exceed in glory.)

BshpsFor yf the ministration of condempnation be glorie: much more doth the ministration of ryghteousnes exceede in glorie.
   (For if the ministration of condempnation be glory: much more doth the ministration of righteousnes exceede in glory.)

GnvaFor if the ministerie of condemnation was glorious, much more doeth the ministration of righteousnesse exceede in glorie.
   (For if the ministerie of condemnation was glorious, much more doeth the ministration of righteousnesse exceede in glory. )

CvdlFor yf the office that preacheth damnacion be glorious, moch more doth the office that preacheth righteousnes exceade in glory.
   (For if the office that preacheth damnacion be glorious, much more doth the office that preacheth righteousness exceed in glory.)

TNTFor if the ministringe of condempnacion be glorious: moche more do the the ministracion of rightewesnes excede in glory.
   (For if the ministringe of condempnacion be glorious: much more do the the ministracion of righteousness excede in glory. )

WyclFor if the mynystracioun of dampnacioun was in glorie, myche more the mynysterie of riytwisnesse is plenteuouse in glorie.
   (For if the mynystracioun of dampnacioun was in glory, much more the ministerie of righteousness is plenteuouse in glory.)

LuthDenn so das Amt, das die Verdammnis prediget, Klarheit hat, viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit prediget, überschwengliche Klarheit.
   (Because so the Amt, the the Verdammnis prediget, Klarheit has, many more has the Amt, the the Gerechtigkeit prediget, überschwengliche Klarheit.)

ClVgNam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria.[fn]
   (Nam when/but_if ministratio damnationis glory it_is: multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria. )


3.9 Multo magis abundat. Id est in laude quam vetus: quia magis gloria Dei est in salute quam in morte. Quamvis enim juste damnet quod agebatur sub lege, tamen magis ad laudem proficit si indulget, ut possit se reus corrigere; quod per gratiam in Novo Testamento præstatur.


3.9 Multo magis abundat. That it_is in laude how vetus: because magis glory of_God it_is in salute how in morte. Quamvis because juste damnet that agebatur under lege, tamen magis to laudem proficit when/but_if indulget, as possit se guilty corrigere; that through gratiam in Novo Testamento præstatur.

UGNTεἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως, δόξα πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.
   (ei gar taʸ diakonia taʸs katakriseōs, doxa pollōi mallon perisseuei haʸ diakonia taʸs dikaiosunaʸs doxaʸ.)

SBL-GNTεἰ γὰρ ⸂τῇ διακονίᾳ⸃ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς ⸀δικαιοσύνης δόξῃ.
   (ei gar ⸂taʸ diakonia⸃ taʸs katakriseōs doxa, pollōi mallon perisseuei haʸ diakonia taʸs ⸀dikaiosunaʸs doxaʸ.)

TC-GNTΕἰ γὰρ [fn]ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης [fn]ἐν δόξῃ.
   (Ei gar haʸ diakonia taʸs katakriseōs doxa, pollōi mallon perisseuei haʸ diakonia taʸs dikaiosunaʸs en doxaʸ. )


3:9 ἡ διακονία ¦ τῇ διακονίᾳ NA SBL TH

3:9 εν ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:4-18 The contrast between Paul’s ministry and the others’ ministries leads Paul to contrast the old covenant of written laws (Exod 31:18) with the new covenant written on human hearts (Jer 31:33).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s New Covenant

God had promised to establish a new covenant with his people (Jer 31:31-34). This new covenant was initiated by Christ (see Luke 22:19-20), who removes the veil associated with the old covenant (2 Cor 3:14). Using the creation story of Genesis 1–2, Paul explains how the God of creation is also the God of the new creation (2 Cor 4:4-6; 5:17). God is now revealed in Christ, who brings God close to us.

In the new covenant, God, the Father of our Lord Jesus Christ, is also our Father because he has enabled us to be adopted as his children (2 Cor 1:3; Gal 3:26–4:7). He is the faithful God whose Old Testament promises are fulfilled in the Messiah (2 Cor 1:18-22). And he is the author of reconciliation (5:18-21), as Christ became the means by which God won the sinful world back to himself. Jesus Christ became one with sinful humankind (see 8:9) and released God’s saving power and righteousness to restore the broken relationship between God and the world.

Under the new covenant, God sends his Spirit to dwell among his people. The Spirit gives believers life, freedom, and the ability to conform to Christ (3:6, 17-18). The Spirit unites us to Christ and serves as the guarantee of our complete salvation in the resurrection (1:22; 5:1-5), when believers’ mortal bodies will be transformed into glorified bodies (1 Cor 15:42-57). Paul gives a full account of this hope in 2 Cor 5:1-10. This will be the final outcome of the new covenant that God has established for his people.

Passages for Further Study

Gen 9:1-17; 12:1-9; 15:1-21; Exod 19:3-6; 2 Sam 7:5-16; 1 Chr 10:13-14; Isa 59:20-21; 65:17-25; Jer 2:1–3:10; 31:31-34; Matt 26:27-29; Luke 22:20; 1 Cor 11:23-32; 2 Cor 3:4-18; 4:4-6; Heb 8:6-13; 9:11-28; 10:1-25; 12:18-24


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces further explanation of what Paul has said about the two ministries in 3:7–8. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “Further,” or “Even more,”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

Paul is speaking as if the glory of the ministry of this condemnation were only a possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is not certain, then you can introduce the clause with a word such as “since” or “given that.” Alternate translation: “since” or “given that”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως & ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης

˱in˲_the /the/_service_‹was› ¬the ˱of˲_condemnation & the service ¬the ˱of˲_righteousness

Here, the word ministry could refer primarily to: (1) the action of ministering. In this case, the word refers to how people administered the two covenants. Alternate translation: “the service of this condemnation … the service of this righteousness” or “the act of ministering that leads to this condemnation … the act of ministering that leads to this righteousness” (2) the system of ministry. In this case, the word refers to a covenant or its principles. Alternate translation: “the system of this condemnation … the system of this righteousness” or “the law that leads to condemnation … the principle that leads to righteousness”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως

˱in˲_the /the/_service_‹was› ¬the ˱of˲_condemnation

Here Paul uses the possessive form to describe a ministry that leads to condemnation. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the ministry that caused this condemnation” or “the ministry that ended in this condemnation”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως, δόξα

˱in˲_the /the/_service_‹was› ¬the ˱of˲_condemnation glory

If your language does not use abstract nouns for the ideas of condemnation and glory, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the ministry that caused people to be condemned was great”

Note 6 topic: figures-of-speech / exclamations

πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ

˱by˲_much more /is/_abounding the service ¬the ˱of˲_righteousness ˱in˲_glory

Here, Paul uses an exclamation to emphatically compare the two ministries and to show that the ministry of this righteousness has much more glory. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a way that naturally compares the glory of the two ministries. Alternate translation: “then certainly the ministry of this righteousness abounds in much more glory!”

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης

the service ¬the ˱of˲_righteousness

Here Paul uses the possessive form to describe a ministry that leads to righteousness. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the ministry that caused this righteousness” or “the ministry that ended in this righteousness”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.

˱by˲_much more /is/_abounding the service ¬the ˱of˲_righteousness ˱in˲_glory

If your language does not use abstract nouns for the ideas of righteousness and glory, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “the ministry that makes people righteous is even more great”

BI 2Cor 3:9 ©