Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This the_dream and_its_interpretation we_will_tell before Oh/the_king.
UHB דְּנָ֣ה חֶלְמָ֔א וּפִשְׁרֵ֖הּ נֵאמַ֥ר קֳדָם־מַלְכָּֽא׃ ‡
(dənāh ḩelmāʼ ūfishrēh nēʼmar qₒdām-malkāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT This was the dream. Now we will tell its interpretation before the king.
UST That was what you dreamed. Now I will tell you what it means.
BSB § This was the dream; now we will tell the king its interpretation.
OEB ‘This is the dream, and we will tell the king what it means:
WEBBE “This is the dream; and we will tell its interpretation before the king.
WMBB (Same as above)
NET This was the dream. Now we will set forth before the king its interpretation.
LSV This [is] the dream, and its interpretation we tell before the king.
FBV This was the dream, and now we will explain what it means to the king.
T4T That was what you dreamed. Now I will tell you what it means.
LEB “This was the dream, and now we will tell its interpretation to the king.
BBE This is the dream; and we will make clear to the king the sense of it.
Moff No Moff DAN book available
JPS This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
ASV This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
DRA This is the dream: we will also tell the interpretation thereof before thee, O king.
YLT This [is] the dream, and its interpretation we do tell before the king.
Drby This is the dream; and we will tell the interpretation of it before the king.
RV This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
Wbstr This is the dream; and we will tell the interpretation of it before the king.
KJB-1769 ¶ This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
KJB-1611 ¶ This is the dreame, and we will tell the interpretation thereof before the King.
Bshps This is the dreame: and now will we shew before the king what it meaneth.
(This is the dream: and now will we show before the king what it meaneth.)
Gnva This is the dreame, and we will declare before the King the interpretation thereof.
Cvdl This is the dreame. And now will we shewe before the kynge, what it meaneth.
(This is the dreame. And now will we show before the king, what it meaneth.)
Wycl This is the dreem. Also, thou kyng, we schulen seie bifor thee the interpretyng therof.
(This is the dreem. Also, thou/you king, we should say before thee/you the interpretyng thereof.)
Luth Das ist der Traum. Nun wollen wir die Deutung vor dem Könige sagen.
(The is the/of_the Traum. Now wollen we/us the Deutung before/in_front_of to_him kings/king say.)
ClVg Hoc est somnium: interpretationem quoque ejus dicemus coram te, rex.
(This it_is somnium: interpretationem too his dicemus before you(sg), rex. )
2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.
Four World Empires
Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.
There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.
In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.
Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).
Passages for Further Study
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
נֵאמַ֥ר
tell
Here we refers only to Daniel. He may have used to plural form in humility to avoid taking credit for knowing the meaning of the dream that God had revealed to him.