Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThis the_dream and_its_interpretation we_will_tell before Oh/the_king.

UHBדְּנָ֣ה חֶלְמָ֔⁠א וּ⁠פִשְׁרֵ֖⁠הּ נֵאמַ֥ר קֳדָם־מַלְכָּֽ⁠א׃
   (dənāh ḩelmā⁠ʼ ū⁠fishrē⁠h nēʼmar qₒdām-malkā⁠ʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThis was the dream. Now we will tell its interpretation before the king.

USTThat was what you dreamed. Now I will tell you what it means.

BSB  § This was the dream; now we will tell the king its interpretation.


OEB‘This is the dream, and we will tell the king what it means:

WEBBE“This is the dream; and we will tell its interpretation before the king.

WMBB (Same as above)

NETThis was the dream. Now we will set forth before the king its interpretation.

LSVThis [is] the dream, and its interpretation we tell before the king.

FBVThis was the dream, and now we will explain what it means to the king.

T4TThat was what you dreamed. Now I will tell you what it means.

LEB“This was the dream, and now we will tell its interpretation to the king.

BBEThis is the dream; and we will make clear to the king the sense of it.

MoffNo Moff DAN book available

JPSThis is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.

ASVThis is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.

DRAThis is the dream: we will also tell the interpretation thereof before thee, O king.

YLTThis [is] the dream, and its interpretation we do tell before the king.

DrbyThis is the dream; and we will tell the interpretation of it before the king.

RVThis is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.

WbstrThis is the dream; and we will tell the interpretation of it before the king.

KJB-1769¶ This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.

KJB-1611¶ This is the dreame, and we will tell the interpretation thereof before the King.

BshpsThis is the dreame: and now will we shew before the king what it meaneth.
   (This is the dream: and now will we show before the king what it meaneth.)

GnvaThis is the dreame, and we will declare before the King the interpretation thereof.

CvdlThis is the dreame. And now will we shewe before the kynge, what it meaneth.
   (This is the dreame. And now will we show before the king, what it meaneth.)

WyclThis is the dreem. Also, thou kyng, we schulen seie bifor thee the interpretyng therof.
   (This is the dreem. Also, thou/you king, we should say before thee/you the interpretyng thereof.)

LuthDas ist der Traum. Nun wollen wir die Deutung vor dem Könige sagen.
   (The is the/of_the Traum. Now wollen we/us the Deutung before/in_front_of to_him kings/king say.)

ClVgHoc est somnium: interpretationem quoque ejus dicemus coram te, rex.
   (This it_is somnium: interpretationem too his dicemus before you(sg), rex. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.

TTNTyndale Theme Notes:

Four World Empires

Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.

There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.

In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.

Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).

Passages for Further Study

Dan 2:1-49; 7:1-28


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

נֵאמַ֥ר

tell

Here we refers only to Daniel. He may have used to plural form in humility to avoid taking credit for knowing the meaning of the dream that God had revealed to him.

BI Dan 2:36 ©