Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel DAN 5:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 5:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 5:17 verse available

OET-LVin_then [was]_replying Dāniyyēʼl and_saying(ms) before Oh/the_king gifts_your to/for_you(fs) let_them_be and_rewards_your to_someone_else give nevertheless writing_the I_will_read_aloud to_the_king and_the_interpretation make_known_him.

UHBבֵּ⁠אדַ֜יִן עָנֵ֣ה דָנִיֵּ֗אל וְ⁠אָמַר֙ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֔⁠א מַתְּנָתָ⁠ךְ֙ לָ֣⁠ךְ לֶֽהֶוְיָ֔ן וּ⁠נְבָ֥זְבְּיָתָ֖⁠ךְ לְ⁠אָחֳרָ֣ן הַ֑ב בְּרַ֗ם כְּתָבָ⁠א֙ אֶקְרֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א וּ⁠פִשְׁרָ֖⁠א אֲהוֹדְעִנֵּֽ⁠הּ׃ 
   (bē⁠ʼdayin ˊānēh dāniyyēʼl və⁠ʼāmar qₒdām malⱪā⁠ʼ mattənātā⁠k lā⁠k lehevyān ū⁠nəⱱāzəbəyātā⁠k lə⁠ʼāḩₒrān haⱱ bəram ⱪətāⱱā⁠ʼ ʼeqrēʼ lə⁠malⱪā⁠ʼ ū⁠fishərā⁠ʼ ʼₐhōdəˊinnē⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Daniel answered and said before the king, “Let your gifts be for yourself, and give your rewards to another. Nevertheless, I will read the writing to the king and make known to him the interpretation.

UST I replied to the king, “ I do not want your gifts; keep them, or give them to someone else. But I will read for you the writing on the wall, and I will tell you what it means.


BSB § In response, Daniel said to the king, “You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the inscription for the king and interpret it for him.

OEB Then Daniel answered the king, ‘Keep your gifts and give your rewards to another. Without them I will read the writing to the king, and tell what it means.

WEB Then Daniel answered before the king, “Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another. Nevertheless, I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.

NET But Daniel replied to the king, “Keep your gifts, and give your rewards to someone else! However, I will read the writing for the king and make known its interpretation.

LSV Then Daniel has answered and said before the king, “Your gifts be to yourself, and give your fee to another; nevertheless, the writing I read to the king, and the interpretation I cause him to know;

FBV Daniel answered the king, “Keep your gifts and give your rewards to another. Even so I will read the writing to Your Majesty and explain to you what it means.

T4T I replied, “I do not want your gifts; keep them, or give them to someone else. But I will read for you the writing on the wall, and I will tell you what it means.

LEB Then Daniel answered and said before the king, “Let your gifts be for yourself or your rewards give to another; nevertheless, I will read the writing to the king and I will make known to him the explanation.[fn]


?:? Or “interpretation”

BBE Then Daniel made answer and said to the king, Keep your offerings for yourself, and give your rewards to another; but I, after reading the writing to the king, will give him the sense of it.

MOFNo MOF DAN book available

JPS Then Daniel answered and said before the king: 'Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

ASV Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

DRA To which Daniel made answer, and said before the king: Thy rewards be to thyself, and the gifts of thy house give to another: but the writing I will read to thee, O king, and shew thee the interpretation thereof.

YLT Then hath Daniel answered and said before the king, 'Thy gifts be to thyself, and thy fee to another give; nevertheless, the writing I do read to the king, and the interpretation I cause him to know;

DBY Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet will I read the writing to the king, and make known to him the interpretation.

RV Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

WBS Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.

KJB ¶ Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.[fn]
  (¶ Then Daniel answered and said before the king, Let thy/your gifts be to thyself, and give thy/your rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.)


5.17 rewards: or, fee

BB Then Daniel aunswered, and sayd before the king, As for thy rewardes, kepe them to thy selfe, and geue thy giftes to another: yet I wil reade the writing vnto the king, and shewe him the interpretation.
  (Then Daniel answered, and said before the king, As for thy/your rewardes, keep them to thyself/yourself, and give thy/your giftes to another: yet I will reade the writing unto the king, and show him the interpretation.)

GNV Then Daniel answered, and sayd before the King, Keepe thy rewards to thy selfe, and giue thy giftes to another: yet I will reade the writing vnto the King, and shew him the interpretation.
  (Then Daniel answered, and said before the King, Keepe thy/your rewards to thyself/yourself, and give thy/your giftes to another: yet I will reade the writing unto the King, and shew him the interpretation. )

CB Daniel answered, and sayde before ye kynge: As for thy rewardes, kepe them to thy self, or geue yi rych giftes to another: yet not thelesse, I wil rede the wrytynge vnto ye kinge, and shewe him the interpretacion
  (Daniel answered, and said before ye/you_all kynge: As for thy/your rewardes, keep them to thy/your self, or give yi rych giftes to another: yet not thelesse, I will rede the wrytynge unto ye/you_all kinge, and show him the interpretation)

WYC To whiche thingis Danyel answeride, and seide bifore the kyng, Thi yiftis be to thee, and yyue thou to another man the yiftis of thin hous; forsothe, kyng, Y schal rede the scripture to thee, and Y schal schewe to thee the interpretyng therof.
  (To which things Danyel answered, and said before the king, Thi yiftis be to thee, and give thou/you to another man the yiftis of thin hous; forsothe, king, I shall rede the scripture to thee, and I shall show to thee the interpretyng therof.)

LUT Da fing Daniel an und redete vor dem Könige: Behalte deine Gaben selbst und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem Könige lesen und anzeigen, was sie bedeute.
  (So fing Daniel at and talked before/in_front_of to_him kinge: Behalte your Gaben himself/itself and gib your Geschenk one andern; I will dennoch the Schrift to_him kinge lesen and anzeigen, was they/she/them bedeute.)

CLV Ad quæ respondens Daniel, ait coram rege: Munera tua sint tibi, et dona domus tuæ alteri da: scripturam autem legam tibi, rex, et interpretationem ejus ostendam tibi.
  (Ad which respondens Daniel, he_said coram rege: Munera your sint tibi, and dona home tuæ alteri da: scripturam however legam tibi, rex, and interpretationem his ostendam tibi. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

5:17 Daniel interpreted the writing but required no pay from the wicked king (cp. Gen 14:21-24; 2 Kgs 5:15-16).


UTNuW Translation Notes:

מַתְּנָתָ⁠ךְ֙ לָ֣⁠ךְ לֶֽהֶוְיָ֔ן

gifts,your to/for=you(fs) keep

Alternate translation: “I do not want your gifts”

BI Dan 5:17 ©