Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_as_when it_rose_up heart_his and_spirit_his it_grew_strong so_that_acted_proudly he_was_deposed from the_throne royal_his and_glory_his they_removed from_him.
UHB וּכְדִי֙ רִ֣ם לִבְבֵ֔הּ וְרוּחֵ֖הּ תִּֽקְפַ֣ת לַהֲזָדָ֑ה הָנְחַת֙ מִן־כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔הּ וִֽיקָרָ֖ה הֶעְדִּ֥יוּ מִנֵּֽהּ׃ ‡
(ūkədī rim liⱱⱱēh vərūḩēh tiqfat lahₐzādāh hānəḩat min-kārəşēʼ malkūtēh viyqārāh heˊdiyū minnēh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he acted presumptuously, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken away from him.
UST But when he became very proud and stubborn, he was removed from being king. People did not consider him to be glorious anymore.
BSB § But when his heart became arrogant and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him.
OEB But when he became proud and haughty, he was made to come down from his kingly throne and his glory was taken from him,
WEBBE But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.
WMBB (Same as above)
NET And when his mind became arrogant and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him.
LSV and when his heart was high, and his spirit was strong to act proudly, he has been caused to come down from the throne of his kingdom, and his glory they have caused to pass away from him,
FBV But when he became arrogant and hard-hearted, acting proudly, he was removed from his royal throne and his glory was taken away from him.
T4T But when he became very proud and stubborn [IDM], he was removed from being king [MTY]. People did not consider him to be glorious/great any more.
LEB But when[fn] his heart became arrogant and his spirit became hard so as to act proudly, he was deposed from the throne of his kingdom and the[fn] glory was taken away from him.[fn]
BBE But when his heart was lifted up and his spirit became hard with pride, he was put down from his place as king, and they took his glory from him:
Moff No Moff DAN book available
JPS But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was taken from him;
ASV But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
DRA But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto pride, he was put down from the throne of his kingdom, and his glory was taken away.
YLT and when his heart was high, and his spirit was strong to act proudly, he hath been caused to come down from the throne of his kingdom, and his glory they have caused to pass away from him,
Drby But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto presumption, he was deposed from the throne of his kingdom, and they took his glory from him;
RV But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
Wbstr But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
KJB-1769 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]But when his heart was lifted vp, and his minde hardened in pride: hee was deposed from his kingly throne, and they tooke his glory from him.
(But when his heart was lifted up, and his minde hardened in pride: he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.)
Bshps But because his heart was loftie, and his minde strengthened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they toke his glory from him.
(But because his heart was loftie, and his minde strengthened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.)
Gnva But when his heart was puft vp, and his minde hardened in pride, hee was deposed from his kingly throne, and they tooke his honour from him.
(But when his heart was puft up, and his minde hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his honour from him. )
Cvdl But because his herte was so proude, and his stomack set fast vnto wylfulnesse: he was deposed from his kyngly trone, and his magesty was taken from him.
(But because his heart was so proud, and his stomack set fast unto wylfulnesse: he was deposed from his kyngly throne, and his magesty was taken from him.)
Wycl Forsothe whanne his herte was reisid, and his spirit was maad obstynat in pride, he was put doun of the seete of his rewme;
(Forsothe when his heart was reisid, and his spirit was made obstynat in pride, he was put down of the seat of his realm;)
Luth Da sich aber sein Herz erhub und er stolz und hochmütig ward, ward er vom königlichen Stuhl gestoßen und verlor seine Ehre;
(So itself/yourself/themselves but his heart rise and he stolz and hochmütig ward, what/which he from_the königlichen Stuhl gestoßen and verlor his Ehre;)
ClVg Quando autem elevatum est cor ejus, et spiritus illius obfirmatus est ad superbiam, depositus est de solio regni sui, et gloria ejus ablata est:
(When however elevatum it_is heart his, and spiritus illius obfirmatus it_is to superbiam, depositus it_is about solio regni sui, and glory his ablata it_is: )
5:20 A rebel against God characteristically has a heart and mind that are puffed up (or hardened) with arrogance (see Exod 7:13; Josh 11:20; Isa 14:3-5). Nebuchadnezzar was brought down when he became puffed up with arrogance, and Belshazzar would be as well.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
רִ֣ם לִבְבֵ֔הּ
lifted_up heart,his
Here heart refers to the king himself. Alternate translation: “the king was arrogant”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְרוּחֵ֖הּ תִּֽקְפַ֣ת
and,spirit,his hardened
Here spirit refers to the king himself. Alternate translation: “and the king was hardened”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְרוּחֵ֖הּ תִּֽקְפַ֣ת
and,spirit,his hardened
the stubbornness of the king is spoken of as if he were hardened. Alternate translation: “and the king became stubborn”
לַהֲזָדָ֑ה
so_that,acted_proudly
He was rudely and overly confident.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
הָנְחַת֙ מִן־כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔הּ
deposed from/more_than throne royal,his
Here “throne” refers to his authority to rule. Alternate translation: “his authority was taken away”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
הָנְחַת֙ מִן־כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔הּ
deposed from/more_than throne royal,his
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people took away his kingdom”