Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_this writing_the which it_was_inscribed mene mene teqel and_parsin.
UHB וּדְנָ֥ה כְתָבָ֖א דִּ֣י רְשִׁ֑ים מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּפַרְסִֽין׃ ‡
(ūdənāh kətāⱱāʼ diy rəshim mənēʼ mənēʼ təqēl ūfarşin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT This is the writing that was inscribed: ‘Mene, Mene, Tekel, and Parsin.’
UST This is the message that it wrote: ‘ Mene, mene, tekel, parsin.’
BSB § Now this is the inscription that was written:
¶ MENE, MENE, TEKEL, PARSIN.
OEB MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
WEBBE “This is the writing that was inscribed: ‘MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.’
WMBB (Same as above)
NET “This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEQEL, and PHARSIN.
LSV and this [is] the writing that is noted down: Numbered, Numbered, Weighed, and Divided.
FBV What was written on the wall was this: ‘Number, number, weigh, divide.’[fn]
5:25 Literally in the Aramaic, “mene, mene, tekel, parsin.”
T4T This is the message that it wrote: ‘Mene, mene, tekel, parsin.’
LEB “Now this was the writing that was inscribed: ‘Mene, Mene, Tekel and Parsin.’
BBE And this is the writing which was recorded, Mene, tekel, peres.
Moff No Moff DAN book available
JPS And this is the writing that was inscribed: MENE MENE, TEKEL UPHARSIN.
ASV And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
DRA And this is the writing that is written: MANE, THECEL, PHARES.
YLT and this [is] the writing that is noted down: Numbered, Numbered, Weighed, and Divided.
Drby And this is the writing that is written: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
RV And this is the writing that was inscribed, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
Wbstr And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
KJB-1769 ¶ And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
KJB-1611 ¶ And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL VPHARSIN.
Bshps And this the writing that he hath writte: MENE MENE, THECEL, VPHARSIN.
(And this the writing that he hath/has writte: MENE MENE, THECEL, VPHARSIN.)
Gnva And this is the writing that he hath written, MENE, MENE, TEKEL UPHARSIN.
(And this is the writing that he hath/has written, MENE, MENE, TEKEL UPHARSIN. )
Cvdl And this is the scripture, that is written vp: Mane, Thetel, Phares.
(And this is the scripture, that is written up: Mane, Thetel, Phares.)
Wycl Sotheli this is the scripture which is discryued, Mane, Techel, Phares.
(Truly this is the scripture which is discryued, Mane, Techel, Phares.)
Luth Das ist aber die Schrift allda verzeichnet: Mene, mene, tekel, upharsin.
(The is but the Schrift allda verzeichnet: Mene, mene, tekel, upharsin.)
ClVg Hæc est autem scriptura, quæ digesta est: Mane, Thecel, Phares.
(This it_is however scriptura, which digesta it_is: Mane, Thecel, Phares. )
5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:32, 39; 5:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּדְנָ֥ה כְתָבָ֖א דִּ֣י רְשִׁ֑ים
and,this writing,the that/who inscribed
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “This is the message that the hand wrote”
Note 2 topic: translate-transliterate
מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּפַרְסִֽין
mene mene tekel and,parsin
These are the Aramaic words that were written on the wall. Spell these words with the sounds that fit your language.