Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Belshatstsar gave an order, and they placed a purple robe over Daniel’s shoulders and a gold chain was placed around his neck, and a proclamation was made that he would now be the third-highest ruler in the kingdom.
OET-LV In_then Bēləshaʼʦʦr he_said and_clothed to/for_Dāniyyʼēl purple_the and_chain_a[fn] (diy)_of gold_the [was]_on neck_of_his and_issued_a_proclamation concerning_him (diy)_that he_will_be a_ruler third in/on/at/with_kingdom_the.
5:29 Variant note: ו/המונכ/א: (x-qere) ’וְ/הַֽמְנִיכָ֥/א’: lemma_c/2002 morph_AC/Ncmsd/Td id_27cjX וְ/הַֽמְנִיכָ֥/א
UHB בֵּאדַ֣יִן ׀ אֲמַ֣ר בֵּלְשַׁאצַּ֗ר וְהַלְבִּ֤ישׁוּ לְדָֽנִיֵּאל֙ אַרְגְּוָנָ֔א והמונכא דִֽי־דַהֲבָ֖א עַֽל־צַוְּארֵ֑הּ וְהַכְרִ֣זֽוּ עֲל֔וֹהִי דִּֽי־לֶהֱוֵ֥א שַׁלִּ֛יט תַּלְתָּ֖א בְּמַלְכוּתָֽא׃ ‡
(bēʼdayin ʼₐmar bēləshaʼʦʦar vəhalbiyshū lədāniyyēʼl ʼargəvānāʼ vhmvnkʼ diy-dahₐⱱāʼ ˊal-ʦaūəʼrēh vəhakrizū ˊₐlōhī diy-lehₑvēʼ shalliţ taltāʼ bəmalkūtāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel with purple. A chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he would be the third ruler in the kingdom.
UST Then Belshazzar did what he had promised . He put on me a purple robe like the one he himself wore. He put a gold chain around my neck. And he proclaimed that there would be only two others who would be more important than me in his kingdom.
BSB Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel in purple, placed a gold chain around his neck, and proclaimed him the third highest ruler in the kingdom.
OEB Then at Belshazzar’s command Daniel was clothed with purple and a chain of gold was put about his neck, and he was proclaimed the third ruler in the kingdom.
WEBBE Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
WMBB (Same as above)
NET Then, on Belshazzar’s orders, Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
LSV Then Belshazzar has spoken, and they have clothed Daniel with purple, and a bracelet of gold [is] on his neck, and they have proclaimed concerning him that he is the third ruler in the kingdom.
FBV Then Belshazzar gave the order and Daniel was clothed in purple and had a gold chain placed around his neck. He was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
T4T Then Belshazzar did what he had promised. He put on me a purple robe like the one he himself wore. He put a gold chain around my neck. And he proclaimed that there would be only two others who would be more important than me in his kingdom.
LEB Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple and placed a necklace of gold around his neck, and they made a proclamation concerning him that he would be the third ruler in authority in the kingdom.
BBE Then, by the order of Belshazzar, they put a purple robe on Daniel, and a gold chain round his neck, and a public statement was made that he was to be a ruler of high authority in the kingdom.
Moff No Moff DAN book available
JPS Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should rule as one of three in the kingdom.
ASV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
DRA Then by the king’s command Daniel was clothed with purple, and a chain of gold was put about his neck: and it was proclaimed of him that he had power as the third man in the kingdom.
YLT Then hath Belshazzar said, and they have clothed Daniel with purple, and a bracelet of gold [is] on his neck, and they have proclaimed concerning him that he is the third ruler in the kingdom.
Drby Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and [put] a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
RV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
Wbstr Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
KJB-1769 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
KJB-1611 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chaine of gold about his necke, and made a Proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Then commaunded Balthasar, and they clothed Daniel with purple, and a chayne of golde about is necke, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdome.
(Then commanded Balthasar, and they clothed Daniel with purple, and a chayne of gold about is neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.)
Gnva Then at the commandement of Belshazzar they clothed Daniel with purple, and put a chaine of golde about his necke, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdome.
(Then at the commandment of Belshazzar they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom. )
Cvdl Then commaunded Balthasar, to cloth Daniel with purple, to hange a cheyne off golde aboute his necke, and to make a proclamacion concernynge him: that he shulde be the ruler off the thirde parte off his kyngdome.
(Then commanded Balthasar, to cloth Daniel with purple, to hange a chain off gold about his neck, and to make a proclamacion concerning him: that he should be the ruler off the third part off his kingdom.)
Wycl Thanne, for the kyng comaundide, Daniel was clothid in purpur, and a goldun bie was youun aboute in his necke; and it was prechid of hym, that he hadde power, and was the thridde in the rewme.
(Thanne, for the king commanded, Daniel was clothid in purpur, and a golden buy was given about in his neck; and it was preached of him, that he had power, and was the third in the realm.)
Luth Da befahl Belsazer, daß man Daniel mit Purpur kleiden sollte und güldene Ketten an den Hals geben; und ließ von ihm verkündigen, daß er der dritte Herr sei im Königreich.
(So commanded/ordered Belsazer, that man Daniel with Purpur kleiden sollte and güldene chains at the Hals geben; and left/let from him verkündigen, that he the/of_the dritte Lord be in_the kingreich.)
ClVg Tunc, jubente rege, indutus est Daniel purpura, et circumdata est torques aurea collo ejus: et prædicatum est de eo quod haberet potestatem tertius in regno suo.
(Tunc, yubente rege, indutus it_is Daniel purpura, and circumdata it_is torques aurea collo his: and prælet_him_sayum it_is about eo that haberet potestatem tertius in regno his_own. )
5:29 Instead of responding to the message, Belshazzar honored Daniel.
• proclaimed the third highest ruler: Daniel did not desire the honor, and in a few hours it would be meaningless. God would reward Daniel in due time (12:13).
Note 1 topic: translate-names
בֵּלְשַׁאצַּ֗ר
Bēləshaʼʦʦr
Belshazzar was the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you wrote this name in Daniel 5:1.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
והמונכא דִֽי־דַהֲבָ֖א עַֽל־צַוְּארֵ֑הּ
and,chain,a that gold,the on/upon neck_of,his
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They put a chain of gold around his neck”
Note 3 topic: translate-ordinal
שַׁלִּ֛יט תַּלְתָּ֖א
ruler third
“the number three ruler”