Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_heard of_you[fn] (diy)_that a_spirit of_gods on/over_you(fs) and_enlightenment and_intelligence and_wisdom extraordinary it_was_found on/over_you(fs).
5:14 Variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֔/ךְ’: lemma_5922 n_1.1 morph_AR/Sp2ms id_27z96 עֲלָ֔/ךְ
UHB וְשִׁמְעֵ֣ת עליך דִּ֛י ר֥וּחַ אֱלָהִ֖ין בָּ֑ךְ וְנַהִיר֧וּ וְשָׂכְלְתָנ֛וּ וְחָכְמָ֥ה יַתִּירָ֖ה הִשְׁתְּכַ֥חַת בָּֽךְ׃ ‡
(vəshimˊēt ˊlyk diy rūaḩ ʼₑlāhin bāk vənahīrū vəsākələtānū vəḩākəmāh yattīrāh hishtəkaḩat bāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT I have heard about you, that the spirit of the gods is in you, and that illumination and insight and excellent wisdom are found in you.
UST I have also heard that the spirit of the gods is in you, and that you are very wise and understand many things.
BSB I have heard that the spirit of the gods is in you, and that you have insight, intelligence, and extraordinary wisdom.
OEB I have heard that the spirit of the gods is in you, and that you have understanding and great wisdom.
WEBBE I have heard of you, that the spirit of the gods is in you and that light, understanding, and excellent wisdom are found in you.
WMBB (Same as above)
NET I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.
LSV And I have heard of you, that the spirit of the gods [is] in you, and light, and understanding, and excellent wisdom have been found in you.
FBV I have heard about you, that the spirit of the gods is in you, and that you were found to have understanding, insight, and great wisdom.
T4T I have also heard that the spirit of the gods is in you, and that you are very wise and understand many things.
LEB And I have heard that a spirit of the gods is in you and enlightenment and insight and excellent wisdom was found in you.
BBE And I have had news of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and reason and special wisdom have been seen in you.
Moff No Moff DAN book available
JPS I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and surpassing wisdom is found in thee.
ASV I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.
DRA I have heard of thee, that thou hast the spirit of the gods, and excellent knowledge, and understanding, and wisdom are found in thee.
YLT And I have heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and light, and understanding, and excellent wisdom have been found in thee.
Drby And I have heard of thee, that the spirit of the [fn]gods is in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
5.14 Elohim
RV I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
Wbstr I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
KJB-1769 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
(I have even heard of thee/you, that the spirit of the gods is in thee/you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee/you. )
KJB-1611 I haue euen heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light, and vnderstanding, and excellent wisedome is found in thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I haue hearde of thee, that thou hast the spirite of the holy gods, & that light and vnderstanding, and excellent wysdome is founde in thee.
(I have heard of thee/you, that thou/you hast the spirit of the holy gods, and that light and understanding, and excellent wisdom is found in thee/you.)
Gnva Now I haue heard of thee, that the spirit of the holy gods is in thee, and that light and vnderstanding and excellent wisdome is found in thee.
(Now I have heard of thee/you, that the spirit of the holy gods is in thee/you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee/you. )
Cvdl I haue herde speake of the, that thou hast the sprete of the holy goddes, experience and vnderstodinge, and that there hath bene greate wisdome founde in the.
(I have heard speak of them, that thou/you hast the spirit of the holy gods, experience and understanding, and that there hath/has been great wisdom found in them.)
Wycl Y haue herd of thee, that thou hast in thee the spirit of goddis, and more kunnyng, and vndurstondyng, and wisdom be foundun in thee.
(I have herd of thee/you, that thou/you hast in thee/you the spirit of gods, and more cunning, and understondyng, and wisdom be found in thee/you.)
Luth Ich habe von dir hören sagen, daß du den Geist der heiligen Götter habest, und Erleuchtung, Verstand und hohe Weisheit bei dir funden sei.
(I have from you/to_you listenn say, that you the spirit the/of_the holyen gods habest, and Erleuchtung, Verstand and hohe Weisheit at you/to_you funden sei.)
ClVg audivi de te, quoniam spiritum deorum habeas, et scientia, intelligentiaque ac sapientia ampliores inventæ sunt in te.
(audivi about you(sg), quoniam spiritum deorum habeas, and scientia, intelligentiaque ac sapientia ampliores inventæ are in you(sg). )
5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:32, 39; 5:31).
ר֥וּחַ אֱלָהִ֖ין
spirit gods
Belshazzar believed that Daniel’s power came from the false gods that Belshazzar worshiped. See how you translated a similar phrase in Daniel 4:8.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנַהִיר֧וּ וְשָׂכְלְתָנ֛וּ וְחָכְמָ֥ה יַתִּירָ֖ה הִשְׁתְּכַ֥חַת בָּֽךְ
and,enlightenment and,intelligence and=wisdom excellent found on/over=you(fs)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and … you have light and understanding and excellent wisdom”