Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel DAN 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 5:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_you[fn] son_his Oh_Belshazzar not you_have_brought_low heart_your as_to because that all this you_knew.


5:22 Variant note: ו/אנתה: (x-qere) ’וְ/אַ֤נְתְּ’: lemma_c/607 morph_AC/Pp2ms id_274wk וְ/אַ֤נְתְּ

UHBו⁠אנתה בְּרֵ⁠הּ֙ בֵּלְשַׁאצַּ֔ר לָ֥א הַשְׁפֵּ֖לְתְּ לִבְבָ֑⁠ךְ כָּ⁠ל־קֳבֵ֕ל דִּ֥י כָל־דְּנָ֖ה יְדַֽעְתָּ׃
   (v⁠ʼnth bərē⁠h bēləshaʼʦʦar lāʼ hashpēləttə liⱱⱱā⁠k kā⁠l-qₒⱱēl diy kāl-dənāh yədaˊtā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTYet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.

USTNow, Belshazzar, you have become the king. You also knew all those things, but you have not made yourself humble.

BSB  § But you his son,[fn] O Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.


5:22 Or descendant or successor or grandson


OEB‘But you, his son Belshazzar, have not been humble, though you knew all this,

WEBBE“You, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,

WMBB (Same as above)

NET“But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this.

LSVAnd you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though all this you have known;

FBVBut you, Belshazzar, his son, have not humbled yourself, even though you knew all this.

T4TNow, Belshazzar, you have become the king. You also knew all those things, but you have not made yourself humble.

LEB“But you his successor,[fn] Belshazzar, have not humbled your heart even though[fn] you knew all this.


5:22 Literally “son”

5:22 Literally “all of because that”

BBEAnd you, his son, O Belshazzar, have not kept your heart free from pride, though you had knowledge of all this;

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this;

ASVAnd thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,

DRAThou also his son, O Baltasar, hast not humbled thy heart, whereas thou knewest all these things:

YLT'And thou, his son, Belshazzar, hast not humbled thy heart, though all this thou hast known;

DrbyAnd thou, Belshazzar, his son, hast not humbled thy heart, although thou knewest all this;

RVAnd thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

WbstrAnd thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this;

KJB-1769And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
   (And thou/you his son, O Belshazzar, hast not humbled thine/your heart, though thou/you knew all this; )

KJB-1611And thou his sonne, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd thou his sonne, O Balthasar, hast not submitted thyne heart, though thou knewest all these thinges:
   (And thou/you his son, O Balthasar, hast not submitted thine/your heart, though thou/you knew all these things:)

GnvaAnd thou his sonne, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all these things,
   (And thou/you his son, O Belshazzar, hast not humbled thine/your heart, though thou/you knew all these things, )

CvdlAnd thou his sonne (o Balthasar) for all this, hast not submitted thine hert, though thou knewest all these thinges:
   (And thou/you his son (o Balthasar) for all this, hast not submitted thine/your heart, though thou/you knew all these things:)

WyclAnd thou, Balthasar, the sone of hym, mekidest not thin herte, whanne thou knewist alle these thingis;
   (And thou/you, Balthasar, the son of him, mekidest not thin heart, when thou/you knewist all these things;)

LuthUnd du, Belsazer, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütiget, ob du wohl solches alles weißt,
   (And you, Belsazer, his son, have your heart not gedemütiget, ob you probably such all/everything weißt,)

ClVgTu quoque, filius ejus Baltassar, non humiliasti cor tuum, cum scires hæc omnia:
   (Tu quoque, son his Baltassar, not/no humiliasti heart tuum, when/with scires these_things omnia: )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:3239; 5:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

בֵּלְשַׁאצַּ֔ר

Belshazzar

Belshazzar was the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you wrote this name in Daniel 5:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לָ֥א הַשְׁפֵּ֖לְתְּ לִבְבָ֑⁠ךְ

not humbled heart,your

Here heart refers to Belshazzar himself. Alternate translation: “have not humbled yourself”

BI Dan 5:22 ©