Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV in_then Dāniyyēʼl he_was_brought before Oh/the_king [was]_replying Oh/the_king and_saying(ms) to/for_Dāniyyēʼl you[fn] he [are]_Dāniyyēʼl who [is]_one_of the_sons exile_the (diy)_of Yəhūdāh/(Judah) whom he_brought Oh/the_king father_my from Yəhūdāh.
5:13 Variant note: אנתה: (x-qere) ’אַנְתְּ’: lemma_607 morph_APp2ms id_27ouG אַנְתְּ
UHB בֵּאדַ֨יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֗אל אנתה־ה֤וּא דָנִיֵּאל֙ דִּֽי־מִן־בְּנֵ֤י גָלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥א אַ֖בִי מִן־יְהֽוּד׃ ‡
(bēʼdayin dāniyyēʼl huˊal qₒdām malkāʼ ˊānēh malkāʼ vəʼāmar lədāniyyēʼl ʼnth-hūʼ dāniyyēʼl diy-min-bənēy gālūtāʼ diy yəhūd diy haytiy malkāʼ ʼaⱱiy min-yəhūd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then Daniel was brought in before the king. The king answered and said to Daniel, “You are that Daniel, one of the exiles of Judah, whom my father the king brought from Judah.
UST So they went and brought me in. The king asked me, “You must be Daniel! They told me that you are one of those who was brought here from Judah by the previous king.
BSB § So Daniel was brought before the king, who asked him, “Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?
OEB So Daniel was brought in before the king, and the king said to him, ‘Are you that Daniel, one of the men who were carried away captive, whom the king, my father, brought from Judah?
WEBBE Then Daniel was brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, “Are you that Daniel of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
WMBB (Same as above)
NET So Daniel was brought in before the king. The king said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the captives of Judah, whom my father the king brought from Judah?
LSV Then Daniel has been caused to come up before the king; the king has answered and said to Daniel, “You are that Daniel who [is] of the sons of the expulsion of Judah, whom my father the king brought in out of Judah?
FBV So Daniel was brought in before the king. The king asked him, “Are you Daniel, one of the prisoners my father the king brought from Judah?
T4T So they went and brought me in. The king asked me, “You must be Daniel [RHQ]! They told me that you are one of those who was brought here from Judah by the previous king.
LEB Then Daniel was brought in before the king, and the king spoke[fn] and said to Daniel, “You are Daniel who are one of the exiles[fn] of Judah[fn] whom my predecessor,[fn] the king, brought from Judah.[fn]
5:13 Literally “answered”
5:13 Literally “who from sons of the exile”
5:13 Aramaic “Jehud”
5:13 Literally “father”
BBE Then they took Daniel in before the king; the king made answer and said to Daniel, So you are that Daniel, of the prisoners of Judah, whom my father took out of Judah.
Moff No Moff DAN book available
JPS Then was Daniel brought in before the king. The king spoke and said unto Daniel: 'Art thou Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
ASV Then was Daniel brought in before the king. The king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, who art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
DRA Then Daniel was brought in before the king. And the king spoke, and said to him: Art thou Daniel of the children of the captivity of Juda, whom my father the king brought out of Judea?
YLT Then Daniel hath been caused to come up before the king; answered hath the king, and said to Daniel, 'Thou art that Daniel who [art] of the sons of the Removed of Judah, whom the king my father brought in out of Judah?
Drby Then was Daniel brought in before the king. The king spoke and said unto Daniel, Art thou that Daniel, of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
RV Then was Daniel brought in before the king. The king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
Wbstr Then was Daniel brought in before the king. And the king spoke and said to Daniel, Art thou that Daniel, who art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judea?
KJB-1769 Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?[fn]
(Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou/you that Daniel, which art of the children of the captivity of Yudah, whom the king my father brought out of Jewry? )
5.13 father: or, grandfather
KJB-1611 [fn]Then was Daniel brought in before the king, and the king spake and said vnto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captiuity of Iudah, whom the king my father brought out of Iewrie?
(Then was Daniel brought in before the king, and the king spake and said unto Daniel, Art thou/you that Daniel, which art of the children of the captiuity of Yudah, whom the king my father brought out of Yewrie?)
5:13 Or, grandfather.
Bshps Then was Daniel brought before the king: so the king spake vnto Daniel, and sayde, Art thou that Daniel, whiche art of the children of the captiuitie of Iuda, whom my father the king brought out of Iurie?
(Then was Daniel brought before the king: so the king spake unto Daniel, and said, Art thou/you that Daniel, which art of the children of the captivity of Yudah, whom my father the king brought out of Yury/Yudea?)
Gnva Then was Daniel brought before the King, and the King spake and sayd vnto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captiuitie of Iudah, whom my father the King brought out of Iewrie?
(Then was Daniel brought before the King, and the King spake and said unto Daniel, Art thou/you that Daniel, which art of the children of the captivity of Yudah, whom my father the King brought out of Yewrie? )
Cvdl Then was Daniel brought before the kinge. So the kynge spake vnto Daniel, and sayde: Art thou that Daniel, one off the presoners of Iuda, whom my father the kynge brought out of Iewry?
(Then was Daniel brought before the kinge. So the king spake unto Daniel, and said: Art thou/you that Daniel, one off the prisoners of Yudah, whom my father the king brought out of Yewry?)
Wycl Art thou Danyel, of the sones of caitifte of Juda, whom my fader, the kyng, brouyte fro Judee?
(Art thou/you Danyel, of the sons of caitifte of Yudah, whom my fader, the king, brought from Yudee?)
Luth Da ward Daniel hinauf vor den König gebracht. Und der König sprach zu Daniel: Bist du der Daniel, der Gefangenen einer aus Juda, die der König, mein Vater, aus Juda hergebracht hat?
(So what/which Daniel up before/in_front_of the king gebracht. And the/of_the king spoke to Daniel: Bist you the/of_the Daniel, the/of_the Gefangenen einer out_of Yuda, the the/of_the king, my Vater, out_of Yuda hergebracht has?)
ClVg Igitur introductus est Daniel coram rege: ad quem præfatus rex ait: Tu es Daniel de filiis captivitatis Judæ, quem adduxit pater meus rex de Judæa?
(Therefore introductus it_is Daniel before rege: to which præfatus king he_said: Tu you_are Daniel about childrens captivitatis Yudæ, which adduxit father mine king about Yudæa? )
5:1-30 Earthly kingdoms all pass away. As Nebuchadnezzar’s dream implied, Babylon would pass away and a new sovereign kingdom would take its place (2:39). After Nebuchadnezzar’s death in 562 BC, violence and debauchery increased in the palaces of Babylon until, during Belshazzar’s feast in 539 BC, even God’s holy vessels were polluted and defiled. God’s judgment came with lightning swiftness that night (5:30), and the next kingdom took over (see 2:32, 39; 5:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
בֵּאדַ֨יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א
in=then Dāniyyēʼl brought_in before Oh/the=king
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then they brought Daniel before the king” or “Then the soldiers brought Daniel before the king”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥א אַ֖בִי מִן־יְהֽוּד
that/who brought Oh/the=king father,my from/more_than Yehud
In this phrase father is being used to represent all of the soldiers. Alternate translation: “whom my father’s soldiers brought out of Judah”