Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel DAN 8:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 8:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The horn that was broken, and the four that grew in its place, represent four kingdoms that will rise from his nation, but not with the same power that he had.OET logo mark

OET-LVAnd_the_broken_horn and_they_arose four_horns in_its_place four kingdoms from_a_nation they_will_arise and_not with_its_of_power.
OET logo mark

UHBוְ⁠הַ֨⁠נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַ⁠תַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑י⁠הָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִ⁠גּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְ⁠לֹ֥א בְ⁠כֹחֽ⁠וֹ׃
   (və⁠ha⁠nnishberet va⁠ttaˊₐmodnāh ʼarbaˊ taḩtey⁠hā ʼarbaˊ malkuyōt mi⁠ggōy yaˊₐmodnāh və⁠loʼ ə⁠koḩ⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThe horn that was broken and the four that arose in its place represent four kingdoms which will arise from his nation, but not with his power.

USTAs for the four horns that grew after the first horn was broken off, they represent four kingdoms into which that first kingdom will be divided after the first king dies. Those four kingdoms will not be as strong as the first kingdom was.

BSBThe four [horns] that replaced the broken [one] represent four kingdoms that will rise from that nation but will not have the same power.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB DAN book available

WEBBEAs for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms will stand up out of the nation, but not with his power.

WMBB (Same as above)

NETThe horn that was broken and in whose place there arose four others stands for four kingdoms that will arise from his nation, though they will not have his strength.

LSVand that being broken, four stand up in its place, four kingdoms stand up from the nation, and not in its power.

FBVThe four horns that came up in place of the large horn that was broken represent the four kingdoms that arose from that nation, but not as powerful as the first.

T4TAs for the four horns that grew after the first horn was broken off, they represent four kingdoms into which that first kingdom will be divided after the first king dies. Those four kingdoms will not be as strong/powerful as the first kingdom was.

LEBAnd the horn that was broken, and then there arose four horns in place of it—these are four kingdoms that will arise from his nation, but not with his power.

BBEAnd as for that which was broken, in place of which four came up, four kingdoms will come up from his nation, but not with his power.

MoffAs for the four horns which rose in place of the broken horn, four kingdoms shall rise out of the Greek nation, but with less power.

JPSAnd as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.

ASVAnd as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.

DRABut whereas when that was broken, there arose up four for it: four kings shall rise up of his nation, but not with his strength.

YLTand that being broken, stand up do four in its place, four kingdoms from the nation do stand up, and not in its power.

DrbyNow that being broken, whereas four stood up in its stead, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.

RVAnd as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.

SLTAnd that being broken, and four will stand up underneath it, four kingdoms from the nation shall stand up, and not in his power.

WbstrNow that being broken, whereas four stood up in its place, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

KJB-1769Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

KJB-1611Now that being broken, whereas foure stood vp for it, foure kingdomes shall stand vp out of the nation, but not in his power.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut where as it brake, & foure other rose vp in the steade: it signifieth, that out of this people shall stande vp foure kingdomes, but not so mightie as it.
   (But where as it brake, and four other rose up in the stead: it signifieth, that out of this people shall stand up four kingdoms, but not so mighty as it.)

GnvaAnd that that is broken, and foure stoode vp for it, are foure kingdomes, which shall stand vp of that nation, but not in his strength.
   (And that that is broken, and four stood up for it, are four kingdoms, which shall stand up of that nation, but not in his strength. )

CvdlBut where as it brake, and foure other rose vp in the steade: it signifieth, that out of this people shall stonde vp foure kyngdomes, but not so mightie as it.
   (But where as it brake, and four other rose up in the stead: it signifieth, that out of this people shall stand up four kingdoms, but not so mighty as it.)

WyclForsothe that whanne that horn was brokun, foure hornes risiden for it, foure kyngis schulen rise of the folc of hym, but not in the strengthe of hym.
   (For_certain/Truly that when that horn was broken, four horns rose for it, four kings should rise of the folk/people of him, but not in the strength of him.)

LuthDaß aber vier an seiner Statt stunden, da es zerbrochen war, bedeutet, daß vier Königreiche aus dem Volk entstehen werden, aber nicht so mächtig, als er war.
   (That but four at/to his instead_of hours, there it broken was, bedeutet, that four kingdoms out_of to_him people entstehen become, but not so powerful, as he was.)

ClVgQuod autem fracto illo surrexerunt quatuor pro eo: quatuor reges de gente ejus consurgent, sed non in fortitudine ejus.
   (That however broken that/there they_rose_up four for by_him: four kings from/about nation his they_will_rise_up, but not/no in/into/on with_courage his. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:22 After Alexander’s death in 323 BC, his kingdom was divided into four major kingdoms, ruled by his generals (see “The Greeks” Profile).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–27 Daniel had a dream about a ram and a goat

At this point in the narrative, the author of the book of Daniel again began to write in the Hebrew language. He described another vision, this one occurring during the third year of Belshazzar’s reign over Babylon. In this vision Daniel was by the bank of a canal near the city of Susa. He saw a very powerful ram with two horns that charged in all directions. Next he saw a goat with one large horn between its eyes. The goat attacked and defeated the ram and grew very powerful. Its large horn broke and four prominent horns grew in its place. From one of those four horns grew a small horn. That little horn grew as high as the stars, as high as the army of heaven, and as high as the commander of the army. When it was at its highest, it stopped the daily sacrifices and desecrated the temple.

The angel Gabriel came to Daniel and explained the meaning of what he had seen. The ram and the goat represented kings and their kingdoms. The little horn represented a particularly wicked king. That king would even defy God, but in the end that wicked king would be destroyed.

Some versions have two headings within this section. For example:

NET Daniel Has a Vision of a Goat and a Ram (8:1)

An Angel Interprets Daniel’s Vision (8:15)

NRSV Vision of a Ram and a Goat (8:1)

Gabriel Interprets the Vision (8:15)

GNT Daniel’s Vision of a Ram and a Goat

The Angel Gabriel Explains the Vision (8:15)

BFrCL88 Second vision: the Ram and the Goat (8:1)

Interpretation of the second vision (8:15)

GeCL97 A second vision: The battle between the Ram and the Goat (8:1)

The meaning of the vision of the ram and the goat (8:15)

There are a number of similarities between chapter eight and chapter seven. For example, both chapters use symbolic language to describe kingdoms, and both use the symbol of a horn to refer to particular rulers of those kingdoms. In spite of these similarities, it is important to understand that the symbols in the two chapters do not necessarily refer to the same things. For example, while there are similarities between the two little horns, there are also important differences. The Notes will explain some of these differences. The Notes will also suggest ways to translate these symbols.

As noted above, the chapter is divided into two parts, one that describes the vision and one that gives the interpretation of the vision. Both parts lead to a climax. In the first part the horn grew until it became so great that it succeeded in everything it did (8:12). A similar sequence of events occurs in the second part of the vision. Gabriel described the growth of the horn and its climactic success (8:24–26). At the end of the chapter, Gabriel announced that God would destroy the horn (8:25).

The vision includes a number of images that may seem obscure and confusing. It is usually best to translate these images in a literal way. Even Daniel did not understand the full meaning of what he saw.

Paragraph 8:20–22

Gabriel explained the meaning of the ram that Daniel had seen in his vision.

8:22a

The four horns that replaced the broken one

The four horns that replaced the broken one: This verse part refers back to what Daniel saw in 8:8. The large or great horn on the goat was broken off, and four other horns grew up in its place. In your translation, try to use the same words and phrases as in 8:8. Here are some other ways to translate this:

As for the horn that was broken, in place of which four other arose (RSV)

The four horns that came up when the first horn was broken (GNT)

The first horn broke off, and four horns replaced it.

the broken one: The Hebrew word that the BSB literally translates as the broken one refers to the horn that was broken off suddenly (8:8). In some languages it will be natural to make it explicit that this refers to a broken horn For example:

the first horn was broken (GNT)

After this horn is broken (CEV)

8:22b

represent four kingdoms that will rise from that nation,

represent four kingdoms that will rise from that nation: The BSB has again supplied the verb represent, which is not in the Hebrew text. The four horns in the vision represented or symbolized four kingdoms. The vision indicated that four kingdoms would come from the nation represented or symbolized by the one horn. Or, in other words, the one kingdom would divide into four. Other ways to translate this include:

four other kingdoms will appear (CEV)

four kingdoms shall arise from his nation (RSV)

into which that nation will be divided (GNT)

that nation: The Hebrew text says “a nation,” but the Septuagint (LXX) and other ancient translations say “his nation.” The reference is to the nation that the broken horn symbolized. In your translation, you should make it clear that the phrase that nation refers to the nation represented by the broken horn.

General Comment on 8:22a–b

The Hebrew text mentions the broken horn before the horns that arose in his/its place. There are various ways to arrange or organize the information in these verse parts. Here are some examples of translations that follow the Hebrew order:

As for the horn that was broken, in place of which four others arose, four kingdoms shall arise from his nation (NRSV)

As for the horn which was broken off and replaced by four other horns: four kingdoms will rise out of that nation (REB)

Use the order that is most natural in your language.

8:22c

but will not have the same power.

but will not have the same power: The Hebrew phrase that the BSB translates as but will not have the same power is more literally “but not with his power” (see the RSV). These four nations will all be weaker than the first nation, the Greek empire. None of them will be as strong as that first nation. Here are some other ways to translate this:

and which will not be as strong as the first kingdom (GNT)

but none as great as the first (NLT)

but they will lack its power (REB)


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הַ֨⁠נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַ⁠תַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑י⁠הָ

and,the_broken,[horn] and,they_arose four in,its_place

Alternate translation: “Where the large horn was broken off, four others arose, which”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠תַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑י⁠הָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת

and,they_arose four in,its_place four kingdoms

The four horns represent the four new kingdoms. This can be made explicit. Alternate translation: “and they represent the four kingdoms into which the kingdom of the first king will be divided, and”

וְ⁠לֹ֥א בְ⁠כֹחֽ⁠וֹ

and=not with,its_of,power

Alternate translation: “but they will not have as much power as the king represented by the large horn”

BI Dan 8:22 ©